"أصوات الأطفال" - Translation from Arabic to French

    • voix des enfants
        
    • voix de l'enfant
        
    • voix d'enfants
        
    • parole des enfants
        
    • urgence destinés aux enfants
        
    Néanmoins, dans la pratique, il convient de renforcer l'action menée pour garantir que la voix des enfants soit entendue. UN ولكن واقع الحال يحتاج إلى زيادة تعزيز الجهود الرامية إلى ضمان أخذ أصوات الأطفال على محمل الجد.
    Les voix des enfants, leurs soucis et aspirations font partie intégrante du document final adopté en 2002. UN وتشكل أصوات الأطفال وشواغلهم وطموحاتهم جزءا لا يتجزأ من الوثيقة الختامية التي اعتمدت في عام 2002.
    Je voudrais commencer par la voix des enfants eux-mêmes. UN أود أن أبدأ بإسماع أصوات الأطفال أنفسهم.
    L'UNICEF fera entendre sa voix pour lutter contre la discrimination et dénoncer les disparités, et plaidera pour que la voix des enfants soit entendue et prise en compte. UN وستُسمع اليونيسيف صوتها في مواجهة التمييز وكشف أوجه التباين والدعوة إلى سماع أصوات الأطفال وأخذها في الاعتبار.
    Groupe de travail 6 La voix de l'enfant dans la famille: vaincre les résistances UN الفريق العامل 6: أصوات الأطفال في الأسرة: التغلب على المقاومة
    L'intervenante a conclu en mettant l'accent sur son avis selon lequel la question de la prise en compte de la voix des enfants se résumait à la question de la capacité des enfants à changer leur situation. UN وختمت بتأكيد ما تراه من أن مسألة الاستماع إلى أصوات الأطفال عامل محدد لقدرة الأطفال على تغيير أوضاعهم.
    La voix des enfants était indispensable à tout processus participatif, et il fallait mettre à profit toutes les opportunités de réaliser le droit de l'enfant à la santé. UN وتكتسي أصوات الأطفال أهمية حاسمة في العملية التشاركية، وأنه من الضروري اغتنام جميع الفرص لإعمال حق الأطفال في الصحة.
    La voix des enfants qui a parlé à la conscience des adultes a finalement été entendue. UN وهكذا، فإن أصوات الأطفال الذين يخاطبون ضمائر الراشدين قد سُمعت أخيرا.
    Le Comité note que la voix des enfants ayant affaire au système de justice pour mineurs devient un instrument toujours plus puissant porteur d'améliorations et de réformes, ainsi que du respect de leurs droits. UN وتلاحظ اللجنة أن أصوات الأطفال المعنيين بنظام قضاء الأحداث ما فتئت تشكل قوة كبيرة للتحسين والإصلاح، ولإعمال حقوقهم.
    Le Comité note que la voix des enfants ayant affaire au système de justice pour mineurs devient un instrument toujours plus puissant porteur d'améliorations et de réformes, ainsi que du respect de leurs droits. UN وتلاحظ اللجنة أن أصوات الأطفال المعنيين بنظام قضاء الأحداث ما فتئت تشكل قوة كبيرة للتحسين والإصلاح، ولإعمال حقوقهم.
    Le Comité note que la voix des enfants ayant affaire au système de justice pour mineurs devient un instrument toujours plus puissant porteur d'améliorations et de réformes, ainsi que du respect de leurs droits. UN وتلاحظ اللجنة أن أصوات الأطفال المعنيين بنظام قضاء الأحداث ما فتئت تشكل قوة كبيرة للتحسين والإصلاح، ولإعمال حقوقهم.
    Le Comité note que la voix des enfants ayant affaire au système de justice pour mineurs devient un instrument toujours plus puissant porteur d'améliorations et de réformes, ainsi que du respect de leurs droits. UN وتلاحظ اللجنة أن أصوات الأطفال المعنيين بنظام قضاء الأحداث ما فتئت تشكل قوة كبيرة للتحسين والإصلاح، ولإعمال حقوقهم.
    Les investissements effectués dans les services de radiodiffusion communautaires et publics jouent souvent un rôle central dans la promotion de l'accès à l'information à partir de sources diverses et dans l'intégration de la voix des enfants dans les médias. UN وكثيرا ما تؤدي الاستثمارات في برامج البث الإذاعي المجتمعي والعام دورا محوريا في تعزيز فرص الحصول على المعلومات من مصادر متنوعة وفي إدراج أصوات الأطفال في وسائط الإعلام.
    S'il est vrai que la création de conseils et de parlements d'enfants est une mesure essentielle pour garantir la participation des enfants, ces entités courent le risque de rester symboliques et inefficaces s'il n'est pas tenu dûment compte de la voix des enfants et si les comportements discriminatoires à leur égard ne sont pas éliminés. UN ويشكل إنشاء مجالس وبرلمانات للأطفال خطوة بالغة الأهمية في ضمان مشاركتهم، ولكن إذا لم تؤخذ أصوات الأطفال بجدية ولم تُعالج المواقف التمييزية ضدهم، فإن تلك المحافل تجازف بأن تظل رمزية وغير فعالة.
    La voix des enfants est de mieux en mieux entendue dans les projets de coopération Sud-Sud. UN 32 - وتتردد أصوات الأطفال على نحو متزايد في التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    122. Le Comité note que la voix des enfants devient une force de plus en plus puissante pour la prévention des violations des droits de l'enfant. UN 122- تلاحظ اللجنة أن أصوات الأطفال ما فتئت تشكل قوة كبيرة في مجال منع انتهاكات حقوق الطفل.
    122. Le Comité note que la voix des enfants devient une force plus en plus puissante pour la prévention des violations des droits de l'enfant. UN 122- تلاحظ اللجنة أن أصوات الأطفال ما فتئت تشكل قوة كبيرة في مجال منع انتهاكات حقوق الطفل.
    VII. La voix de l'enfant 49−61 14 UN سابعاً - أصوات الأطفال 49-61 17
    Et parmi toutes ces voix, beaucoup de voix faibles, presque silencieuses, des voix d'enfants, presque sans force, sans espoir, vivent sur des terres dévastées par la pauvreté et les inégalités. UN والكثير من هذه الأصوات - الضعيفة كثيرا، وقلما يمكن سماعها، أصوات الأطفال والضعفاء وأصوات اليائسين - تأتي من بلاد يدمرها الفقر وعدم المساواة.
    Lors des réunions des hauts responsables de l'initiative en 2007 et en 2008, les gouvernements ont réitéré leur engagement à écouter la parole des enfants et des jeunes et à s'inspirer de leurs suggestions relativement au problème de la traite des êtres humains. UN وفي اجتماعات كبار المسؤولين المعقودة في عامي 2007 و 2008، أعربت الحكومات الأعضاء عن التزامها وكررت هذا الالتزام بالاستماع إلى أصوات الأطفال والشباب وبإدراج اقتراحاتهم من أجل التصدي للاتجار بالبشر.
    De ce qu'entendent les services téléphoniques d'urgence destinés aux enfants et aux jeunes depuis plus d'une décennie il ressort qu'il faut les autonomiser. UN ثم إن أصوات الأطفال والشباب التي أصغت إليها فروع المنظمة لما يزيد على عقد من الزمن، تؤكد الحاجة إلى تمكينهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more