"أصوات الشباب" - Translation from Arabic to French

    • voix des jeunes
        
    • Young Voices
        
    • voix de la jeunesse
        
    • la voix
        
    • voix de jeunes
        
    • vote des jeunes
        
    Le meilleur moyen de faire en sorte que la voix des jeunes soit entendue sur la scène internationale consiste pour chaque État Membre à envoyer des délégués des jeunes aux réunions des Nations Unies. UN وقالت إن خير طريقة لكفالة جعل أصوات الشباب مسموعة في الحلبة الدولية هي أن توفد كل دولة من الدول الأعضاء مندوبين من الشباب إلى اجتماعات الأمم المتحدة.
    Le groupe a relevé que la voix des jeunes ne se faisait pas entendre dans le processus de prise de décisions et de mise en oeuvre dans les secteurs de l’éducation tant scolaire que non scolaire. UN حدد الفريق نقص أصوات الشباب في عمليات اتخاذ القرارات وتنفيذها في قطاعي التعليم النظامي وغير النظامي.
    Toutefois, je ne répéterai jamais assez combien il importe d'écouter les voix des jeunes et de prendre en compte les solutions qu'ils proposent. UN ومع ذلك، لا أستطيع أن أؤكد بصورة كافية على أهمية الاصغاء الى أصوات الشباب والاهتمام بالحلول التي يقترحونها.
    Changements importants dans l'organisation Pendant la période considérée, le programme de promotion Young Voices de l'organisation s'est étendu de 6 à 20 pays. UN خلال الفترة المشمولة بالتقرير، توسع برنامج أصوات الشباب الدعوي التابع للمنظمة فازداد عدد البلدان المنضمة إليه من 6 بلدان إلى 20 بلدا.
    En particulier, le programme < < voix de la jeunesse > > de l'UNICEF donne aux jeunes du monde entier les moyens d'acquérir une plus grande autonomie en leur permettant d'examiner toutes sortes de questions ayant trait aux droits de l'homme, à l'éducation pour la paix et au changement social et de coopérer dans ces domaines. UN وهناك برنامج محدد يركز على تمكين الشباب، وهو برنامج أصوات الشباب لليونيسيف، الذي يتيح للشباب في جميع أنحاء العالم مناقشة مجموعة من المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان والتعليم من أجل السلام، والتغيير الاجتماعي، والتعاون بشأنها.
    Relevant de la Division de la sensibilisation du public (Département de l'information), l'Envoyé du Secrétaire général pour la jeunesse a pour mission de faire en sorte que la voix des jeunes parvienne jusqu'aux organismes des Nations Unies. UN مبعوث الشباب التابع لشعبة الاتصال الخارجي بإدارة شؤون الإعلام مكلف بإسماع أصوات الشباب في منظومة الأمم المتحدة.
    Le site Internet interactif «La voix des jeunes» s’est considérablement développé en 1998. UN وشهد موقع " أصوات الشباب المتفاعلة " على اﻹنترنت نشاطا كبيرا خلال عام ١٩٩٨.
    Cette organisation a recueilli des pratiques optimales permettant d'inclure les personnes handicapées dans les domaines de l'éducation pour tous, de l'accès à des moyens de subsistance et du renforcement de la voix des jeunes. UN وجمع المركز الممارسات الجيدة المتعلقة بإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في مجالات التعليم الشامل للجميع، والقدرة على الكسب، وزيادة فرص إسماع أصوات الشباب.
    Le Fonds a aussi organisé un débat électronique sur sa plate-forme, la voix des jeunes, avant l'ouverture de la cinquante-quatrième session de la Commission de la condition de la femme. UN واستضافت المنظمة أيضاً حلقة نقاش على الإنترنت على منبر " أصوات الشباب " التابع لها في الفترة التي سبقت انعقاد الدورة 54 للجنة وضع المرأة.
    Ainsi, la page Web La voix des jeunes, gérée par l'UNICEF, offre aux enfants et aux adolescents une tribune pour étudier les questions relatives aux droits de l'homme et aux changements sociaux et pour en débattre. UN فـ ' ' أصوات الشباب``، مثلا، هي بوابة إلكترونية تتولى اليونيسيف شؤونها، توفر للأطفال والمراهقين منبرا لاستكشاف مسائل متصلة بحقوق الإنسان والتغيير الاجتماعي ومناقشتها.
    Les voix des jeunes, des femmes, des pauvres et des peuples autochtones sont intégrées dans l'approche multipartite du PNUD. UN وقد أُدمجت أصوات الشباب والنساء والفقراء والشعوب الأصلية في نهج برنامج الأمم المتحدة الإنمائي القائم على تعدد أصحاب المصلحة.
    Une brève vidéo intitulée < < Les voix des jeunes dans la lutte contre la violence à l'égard des femmes > > a été produite et lancée avant la Journée internationale. UN وتم إنتاج وعرض شريط فيديو قصير بعنوان " أصوات الشباب لإنهاء العنف ضد المرأة " قبل موعد بدء اليوم الدولي.
    Nous ne pouvons plus tenir compte uniquement des voix des jeunes que nous sommes disposés à entendre. Nous devons UN لم يعد بوسعنا أن نستوعب أصوات الشباب الذين نريد أن نسمع أصواتهم فقط، بل يجب أن نستوعب الشباب الذين يكافحون لإسماع أصواتهم أيضا.
    Le site contient également des informations interactives par le biais de " voix des jeunes " et des informations sur la Journée internationale des enfants à la radio. UN ويتضمن الموقع أيضا معلومات متفاعلة عن طريق " أصوات الشباب " ومعلومات عن " يوم اﻹذاعة الدولي الخاص باﻷطفال " .
    La voix des jeunes sera entendue. UN وسوف تسمع أصوات الشباب.
    Cette organisation s'emploie à renforcer les initiatives de consolidation de la paix animées par des jeunes en tenant compte des besoins de ses membres; elle offre un espace sûr pour le dialogue et la transformation des conflits, développe les capacités d'organisation de ses membres et fait entendre les voix des jeunes aux responsables politiques aux niveaux régional et mondial. UN ترمي الشبكة إلى تدعيم مبادرات السلام التي يقودها الشباب، وفقاً للاحتياجات التي يبديها أعضاؤها، وتيسير وجود مساحة آمنة للحوار وتحويل مآل النزاعات وبناء القدرات التنظيمية لأعضائها وإعطاء أصوات الشباب فرصة الوصول إلى صانعي السياسات على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    Le personnel de l'organisation et les défenseurs des Young Voices ont également assisté à des réunions ultérieures du comité ad hoc. UN وحضر موظفو المنظمة ومناصرو " أصوات الشباب " أيضا الاجتماعات اللاحقة للجنة المخصصة.
    Le Comité se félicite également de la participation d'enfants et de jeunes à la diffusion de la Convention (par exemple, le Young Voices Movement). UN كما أنها ترحب بمشاركة الأطفال والشباب في نشر الاتفاقية (على سبيل المثال حركة أصوات الشباب).
    voix de la jeunesse. UN 35 - أصوات الشباب.
    La communauté internationale doit veiller à ce que l'on puisse entendre la voix de jeunes représentant tous les groupes minoritaires. UN وقالت إن المجتمع الدولي يجب أن يضمن سماع أصوات الشباب الممثلين لكل الأقليات.
    le vote des jeunes ne lui est pas acquis? Open Subtitles ـ مممممم هل تخبرنا بأن نقطة ضعفها هي أصوات الشباب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more