Veuillez décrire la procédure utilisée pour geler les fonds et autres avoirs financiers de personnes ou entités soupçonnées non plus de se livrer à des activités terroristes , mais de se livrer à des activités de blanchiment de l'argent. | UN | الإجراءات المتبعة في تجميد أموال الأشخاص أو الكيانات المشتبه في قيامهم بأنشطة إرهابية، فضلا عن تجميد أصولهم المالية وغيرها، مطابقة للإجراءات المعمول بها في حالة الأشخاص المشتبه في قيامهم بأنشطة غسل الأموال. |
Le Groupe énoncerait des recommandations sur des mesures concrètes visant à traduire en justice les auteurs d'infractions, à geler leurs avoirs financiers, à empêcher leur mouvement dans les États Membres et à empêcher aussi qu'il leur soit fourni quelque type d'armes et de matériel connexe que ce soit. | UN | وسيضع الفريق توصيات بتدابير عملية لتقديم مرتكبي الانتهاكات للعدالة وتجميد أصولهم المالية ومنع تنقلهم عبر الدول الأعضاء ومنع تزويدهم بجميع أنواع الأسلحة والأعتدة ذات الصلة. |
Le Conseil a demandé aussi que toutes les personnes que la Commission et le Gouvernement libanais suspectent de participation à la préparation, au financement, à l'organisation ou à la commission de l'assassinat soient soumises à des restrictions en matière de déplacement et que les avoirs financiers de celles-ci soient gelés. | UN | كما يقرر بأن يخضع جميع الأفراد الذين تشتبه اللجنة أو الحكومة اللبنانية في اشتراكهم في التخطيط لعملية الاغتيال هذه أو تمويلها أو تنظيمها أو ارتكابها، لقيود على سفرهم وتجميد أصولهم المالية. |
48. Des journalistes et des professionnels des médias ont été victimes de perquisitions et de descentes à leur domicile, de confiscation de leur équipement et de gel de leurs avoirs financiers. | UN | 48- كما تعرض صحافيون وعاملون في مجال الإعلام لعمليات تفتيش ولمداهمة ممتلكاتهم ومصادرة معداتهم وتجميد أصولهم المالية. |
Aux termes du nouveau règlement, un tiers au moins des 10 premiers candidats inscrits sur la liste d'un parti ou d'une coalition doivent être des femmes; les candidats sont tenus de déclarer publiquement leurs actifs financiers et ceux de leur famille, et toute publicité payante dans les médias est interdite. | UN | ووفقا للقواعد الجديدة، يتعين أن تشكل النساء نسبة الثلث على اﻷقل من المرشحين العشرة اﻷوائل في قائمة مرشحي أي حزب أو ائتلاف سياسي؛ ويلزم المرشحون بالكشف علنا عن أصولهم المالية وأصول أسرهم؛ ومنعت الدعاية مقابل أجر في وسائط اﻹعلام. |
La législation ouzbèke prévoit que chaque fois que des poursuites pénales sont engagées pour activité terroriste contre une organisation ou un particulier, des mesures sont prises pour déterminer les avoirs financiers et autres biens des intéressés et les geler. | UN | وفي حال الملاحقة الجنائية، للمنظمات والأشخاص الضالعين في أنشطة إرهابية، تُتّخذ التدابير اللازمة، في إطار تشريعات جمهورية أوزبكستان، للكشف عن أصولهم المالية وممتلكاتهم الأخرى وتجميدها. |
La résolution 1596 prévoit également une interdiction de voyage et un gel des avoirs financiers de ceux qui violent l'embargo. | UN | وينص القرار 1596 (2005) أيضا على حظر سفر من يخرقون الحظر وتجميد أصولهم المالية. |
La législation ouzbèke prévoit que chaque fois que des poursuites pénales sont engagées pour activité terroriste contre une organisation ou un particulier, des mesures sont prises pour déterminer les avoirs financiers et autres biens des intéressés et les aliéner afin qu'ils ne puissent plus servir à financer des activités terroristes. | UN | وفي الحالات التي تجري فيها محاكمة منظمات أو أفراد بموجب القانون الجنائي عن أنشطة إرهابية، في إطار قوانين أوزبكستان، يتعين اتخاذ التدابير اللازمة لكشف أصولهم المالية وغير المالية وتجريدهم من ممتلكاتهم لوقف تمويل المزيد من الأنشطة الإرهابية. |
Le Comité a été créé par la résolution 1518 (2003) du Conseil de sécurité en date du 24 novembre 2003, afin de continuer à identifier, en application des paragraphes 19 et 23 de la résolution 1483 (2003), les individus et les entités dont les fonds, autres avoirs financiers et ressources économiques doivent être gelés et transférés au Fonds de développement pour l'Iraq. | UN | 4 - وأُنشئت اللجنة بموجب قرار مجلس الأمن 1518 (2003) المؤرخ 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 لكي تواصل، وفقا للفقرتين 19 و 23 من القرار 1483 (2003)، تحديد أسماء الأفراد والكيانات الذين ينبغي تجميد أموالهم وغيرها من أصولهم المالية ومواردهم الاقتصادية وتحويلها إلى صندوق التنمية للعراق. |
Le Comité créé par la résolution 1518 (2003) est chargé par le Conseil de sécurité de continuer à recenser, en application des paragraphes 19 et 23 de la résolution 1483 (2003), les personnes et les entités dont les fonds ou autres avoirs financiers ou ressources économiques devraient être gelés et transférés au Fonds de développement pour l'Iraq. | UN | كلف مجلس الأمن اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1518 (2003) بأن تواصل، وفقا للفقرتين 19 و 23 من القرار 1483 (2003)، تحديد هوية الأفراد والكيانات الذين ينبغي تجميد أموالهم أو أصولهم المالية أو مواردهم الاقتصادية وتحويلها إلى صندوق تنمية العراق. |
4. Le Comité a été créé par la résolution 1518 (2003) du Conseil de sécurité en date du 24 novembre 2003, afin de continuer à recenser, en application des paragraphes 19 et 23 de la résolution 1483 (2003), les individus et les entités dont les fonds, autres avoirs financiers et ressources économiques doivent être gelés et transférés au Fonds de développement pour l'Iraq. | UN | 4 - وأُنشئت اللجنة بموجب قرار مجلس الأمن 1518 (2003) المؤرخ 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 لكي تواصل، وفقا للفقرتين 19 و 23 من القرار 1483 (2003) تحديد أسماء الأفراد والكيانات الذين ينبغي تجميد أموالهم وغيرها من أصولهم المالية ومواردهم الاقتصادية وتحويلها إلى صندوق التنمية للعراق. |
Le Comité créé par la résolution 1518 (2003) est chargé par le Conseil de sécurité de continuer à recenser, en application des paragraphes 19 et 23 de la résolution 1483 (2003), les personnes et les entités dont les fonds ou autres avoirs financiers ou ressources économiques devraient être gelés et transférés au Fonds de développement pour l'Iraq. | UN | كلف مجلس الأمن اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1518 (2003) بمواصلة القيام، وفقا للفقرتين 19 و 23 من القرار 1483 (2003)، بتحديد الكيانات والأفراد الذين يجب تجميد أموالهم أو غيرها من أصولهم المالية ومواردهم الاقتصادية ونقلها إلى صندوق تنمية العراق. |
Le Comité créé par la résolution 1518 (2003) est chargé par le Conseil de sécurité de continuer à recenser, en application des paragraphes 19 et 23 de la résolution 1483 (2003), les personnes et les entités dont les fonds ou autres avoirs financiers ou ressources économiques devraient être gelés et transférés au Fonds de développement pour l'Iraq. | UN | أسند مجلس الأمن إلى اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1518 (2003) مهمة المضي، وفقا للفقرتين 19 و 23 من القرار 1483 (2003)، في تحديد الكيانات والأفراد الذين ينبغي تجميد أموالهم أو أصولهم المالية أو مواردهم الاقتصادية وتحويلها إلى صندوق تنمية العراق. |
Le Comité, créé par la résolution 1518 (2003) du Conseil de sécurité en date du 24 novembre 2003, est chargé de continuer d'identifier, en application des paragraphes 19 et 23 de la résolution 1483 (2003), les individus et les entités dont les fonds, autres avoirs financiers et ressources économiques doivent être gelés et transférés au Fonds de développement pour l'Iraq. | UN | 4 - وكانت اللجنة قد أُنشئت بقرار مجلس الأمن 1518 (2003) المؤرخ 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 لكي تواصل، وفقا للفقرتين 19 و 23 من القرار 1483 (2003)، تحديد أسماء الأفراد والكيانات الذين ينبغي تجميد أموالهم وغيرها من أصولهم المالية ومواردهم الاقتصادية ونقلها إلى صندوق التنمية للعراق. |
Le Comité, créé par la résolution 1518 (2003) du Conseil de sécurité, est chargé de continuer d'identifier, en application des paragraphes 19 et 23 de la résolution 1483 (2003), les particuliers et les entités dont les fonds, autres avoirs financiers et ressources économiques doivent être gelés et transférés au Fonds de développement pour l'Iraq. | UN | 4 - وكانت اللجنة قد أُنشئت بموجب قرار مجلس الأمن 1518 (2003) لكي تواصل، وفقا للفقرتين 19 و 23 من القرار 1483 (2003)، تحديد أسماء الأفراد والكيانات الذين ينبغي تجميد أموالهم وغيرها من أصولهم المالية ومواردهم الاقتصادية ونقلها إلى صندوق التنمية للعراق. |
De même, conformément aux résolutions du Conseil de sécurité de l'ONU, toutes les banques commerciales du pays tiennent en permanence depuis 2001 des listes d'organisations terroristes et de personnes participant à des actes de terrorisme, afin d'identifier et de geler leurs avoirs. | UN | وعملا بقرارات مجلس الأمن للأمم المتحدة، فإن جميع المصارف التجارية بجمهورية أوزبكستان تُزوّد، منذ عام 2001، بقوائم التنظيمات الإرهابية والأشخاص الذين ثبتت مشاركتهم في أنشطة إرهابية، وذلك من أجل الكشف عن أصولهم المالية ومن ثم تجميدها. |
Le présent rapport décrit les mesures que l'Italie a prises pour donner effet à la résolution 1390 (2002) qui prévoit une série de sanctions à l'encontre des Taliban, d'Al-Qaida, d'Oussama ben Laden et de ses acolytes, y compris le gel de leurs avoirs, l'interdiction d'entrée et de transit et l'interdiction de leur fournir des armes et du matériel connexe. | UN | يُبين هذا التقرير التدابير المتخذة في إيطاليا تنفيذا للقرار 1390 (2002) الذي يرسي سلسلة من الجزاءات ضد الطالبان والقاعدة وأسامة بن لادن ومَن يرتبط بهم ويقضي بتجميد أصولهم المالية وبأن تحظر الدول دخولهم أراضيها أو مرورهم عبرها وبفرض حظر على توريد الأسلحة وما يتصل بها من عتاد. |
Le Comité consultatif compte que le Secrétaire général continuera d'inciter les hauts fonctionnaires qui ne l'ont pas encore fait à rendre public l'état récapitulatif de leurs avoirs au cours des prochains cycles (voir A/68/523, par. 33, et A/67/545, par. 166). | UN | وأعربت اللجنة الاستشارية عن ثقتها بأن الأمين العام سوف يواصل تشجيع كبار المسؤولين الذين لم يقدموا بعد إقرارا علنيا يوجزون فيه أصولهم المالية على أن يفعلوا ذلك في الدورات المقبلة (انظر A/68/523، الفقرة 33؛ و A/67/545، الفقرة 166). |
6) Les institutions chargées de la sécurité de l'État, sur demande approuvée du Procureur général ou d'un procureur spécialement habilité, dans la mesure où ces informations sont nécessaires pour vérifier qu'il existe un lien entre les personnes visées, ou leurs actifs financiers et le terrorisme > > . | UN | (6) مؤسسات الضمان الحكومية بناء على طلب مقبول من المدعي العام/النائب العام أو النائب المأذون له بصفة خاصة القيام بهذا العمل، إذا ما كانت هذه المعلومات ضرورية للتحقق من ارتباط الأشخاص أو أصولهم المالية بالإرهاب " . |