"أضرار كبيرة" - Translation from Arabic to French

    • importants dégâts
        
    • des dommages importants
        
    • des dégâts considérables
        
    • dégâts matériels
        
    • dégâts importants
        
    • importants dommages
        
    • gravement endommagé
        
    • des dommages considérables
        
    • préjudiciable
        
    • fortement
        
    • endommageant gravement
        
    • dégâts majeurs
        
    Selkhozpromexport a indiqué qu'après son départ d'Iraq, le chantier avait subi d'importants dégâts du fait des hostilités et avait été vandalisé et pillé par suite des troubles civils dans le pays. UN وذكرت المؤسسة أن موقع المشروع قد عانى بعد رحيلها من العراق من أضرار كبيرة نتيجة للأعمال الحربية وأنه قد تعرض أيضا للتخريب والنهب نتيجة للاضطرابات الأهلية في العراق.
    Le Monténégro a jusqu'ici échappé aux attaques aériennes d'envergure lancées par l'OTAN, qui ont causé d'importants dégâts à l'industrie, l'infrastructure et l'emploi. UN وحتى اﻵن نجت جمهوريــة الجبل اﻷسود من الضربات الجوية الواسعة النطاق من جانب ناتو وما ينتج عنها من إلحاق أضرار كبيرة بالصناعة، والهياكل اﻷساسية وقطاع العمل.
    Cette route devra cependant être réparée, en raison des dommages importants qu'elle a subis durant la saison des pluies. UN ومع ذلك، ما زالت هذه الطريق بحاجة إلى إصلاحات نظرا ما لحقها من أضرار كبيرة جراء الأمطار.
    Des modifications brusques des conditions géologiques ou les conséquences d'intempéries, comme les inondations, peuvent causer des dégâts considérables et entraîner des pertes de vies humaines. UN فالتغيرات السريعة في الظروف الجيولوجية، أو ما ينتج عن القوى الطبيعية مثل الفيضانات يمكن أن تؤدي إلى أضرار كبيرة وخسائر في اﻷرواح.
    Des groupes terroristes armés ont commis un nouveau crime contre des enfants innocents, à la sortie de l'école, dans le quartier d'Akramé, dans la ville d'Homs, faisant 33 morts parmi les civils dont 22 enfants, et 102 blessés, des enfants pour la plupart, et occasionnant d'importants dégâts matériels. UN ارتكبت المجموعات الإرهابية المسلحة جريمة أخرى كان ضحاياها هذه المرة أيضا من الأطفال الأبرياء أثناء خروجهم من تجمع للمدارس في حي عكرمة بمدينة حمص، مما أدى إلى استشهاد 33 مواطناً منهم 22 طفلاً، وإصابةِ 102 مواطن أغلبهم من الأطفال، وإلى إلحاق أضرار كبيرة بالمدرسة.
    Les explosions ont blessé des personnes et causé des dégâts importants et graves aux bâtiments et aux véhicules se trouvant à proximité. UN وتسببت الانفجارات في إصابة أشخاص بجروح وإلحاق أضرار كبيرة وخطيرة بالمباني والمركبات المجاورة.
    La France et d'autres parties lésées ont engagé une action devant un tribunal des États-Unis, après que des nappes d'hydrocarbures du pétrolier eurent causé d'importants dommages au littoral breton. UN فقد أقامت فرنسا وأطراف مضرورة أخرى دعوى لدى محكمة ابتدائية اتحادية في الولايات المتحدة الأمريكية بشأن تسرب النفط من ناقلة نفطية نتجت عنه أضرار كبيرة في ساحل بريتاني.
    Les attentats ont gravement endommagé six immeubles résidentiels et des douzaines de voitures stationnées à proximité. UN كما أدى ذلك إلى إلحاق أضرار كبيرة بـ 6 مباني سكنية وعشرات السيارات المركونة مكان التفجير.
    D'après les estimations de la NASA, plus de 2 000 comètes et astéroïdes visibles pourraient causer des dommages considérables à la planète. UN وتقدر ناسا أنه يوجد حاليا ٠٠٠ ٢ كويكب ومذنب قادرة على إلحاق أضرار كبيرة باﻷرض.
    La fermeture de la frontière israélienne est très préjudiciable à l'économie palestinienne puisqu'elle s'applique dans la plupart des cas aux personnes et aux biens, y compris ceux à destination ou en provenance de pays tiers. UN ويتسبب هذا اﻹغلاق في إحداث أضرار كبيرة بالاقتصاد الفلسطيني، حيث أنه يُطبق في معظم الحالات على اﻷشخاص والسلع على حد سواء، حتى المتجهة إلى طرف ثالث أو القادمة من طرف ثالث.
    On signale également une augmentation importante des incursions dans les installations de l'UNRWA tant par les Forces de défense israéliennes que par l'Autorité palestinienne, causant d'importants dégâts matériels. UN وهناك أيضا زيادة ملموسة في حالات اقتحام منشآت الأونروا من جانب كل من جيش الدفاع الإسرائيلي والسلطة الفلسطينية، بما ينجم عن ذلك من أضرار كبيرة.
    De nombreuses incursions dans les installations de l'UNRWA, tant par les Forces de défense israéliennes que par l'Autorité palestinienne, se sont par ailleurs produites, causant d'importants dégâts matériels. UN وهناك أيضا العديد من عمليات الاقتحام التي قام بها كل من جيش الدفاع الإسرائيلي والسلطة الفلسطينية لمنشآت الأونروا، الأمر الذي نجم عنه أضرار كبيرة.
    Plus de 240 000 logis ont été endommagés ou détruits et les infrastructures clefs de transport et de communication ainsi que les services médicaux ou l'approvisionnement en énergie ont subi d'importants dégâts. UN وأصيب ما يفوق 000 240 مسكن بأضرار أو هي دُمرت، كما لحقت أضرار كبيرة بالهياكل الأساسية للنقل والاتصالات والخدمات الطبية والإمدادات بالطاقة.
    En outre, les espèces allogènes envahissantes introduites à l'occasion du transport de marchandises peuvent causer des dommages importants aux écosystèmes, comme ce fut le cas de la moule zébrée dans les Grands Lacs d'Amérique du Nord. UN وإضافة إلى ذلك فإن الأنواع الحية الغريبة التي ترافق السلع وعمليات النقل يمكن أن تتسبب في إلحاق أضرار كبيرة بالنظم الإيكولوجية، كما هو حال بلح البحر المخطط في البحيرات الكبرى لأمريكا الشمالية.
    Avec l'âge, le système subit de fréquentes pannes qui exigent des interventions manuelles; comme la détection automatique et préventive des pannes ne peut être garantie, le risque que les bâtiments et les installations techniques subissent des dommages importants augmente; UN نظرا لقدم عهد النظام، تحدث أعطال متكررة تتطلب تدخلا يدويا يؤدي، في ظل عدم إمكانية تأمين الاكتشاف الوقائي التلقائي لهذه اﻷعطال، إلى زيادة خطر حدوث أضرار كبيرة في المباني والمعدات التقنية؛
    À Naplouse, la vieille ville, y compris des sites religieux et historiques, a subi des dégâts considérables. UN وفي نابلس، لحقت أضرار كبيرة بالمدينة القديمة، بما في ذلك المواقع الدينية والتاريخية.
    Le Gouvernement iraquien a déploré des dégâts considérables aux bâtiments civils et des pertes en vies humaines. UN وقد اشتكت حكومة العراق من حدوث أضرار كبيرة شملت الهياكل المدنية فضلا عن خسائر في الأرواح.
    :: Le 3 avril, un obus de mortier a causé des dégâts matériels en tombant sur l'hôpital de la police à Damas; UN :: 3 نيسان/أبريل: سقطت قذيفة هاون على مستشفى الشرطة في دمشق فأسفرت عن وقوع أضرار كبيرة.
    Des dégâts importants ont été causés à des bâtiments publics, ainsi qu'à des biens et à des véhicules privés. UN ولحقت أضرار كبيرة بالمباني العامة وبالممتلكات والمركبات الخاصة.
    Entretemps, le Palais avait été gravement endommagé par une attaque aérienne. UN وأثناء ذلك، تعرض القصر لهجوم جوي تسبب في أضرار كبيرة.
    En octobre 2012, l'ouragan Sandy a infligé des dommages considérables à certains départements. UN وتعرضت بعض الأقاليم في البلد إلى أضرار كبيرة نتيجة لإعصار ساندي الذي وقع في تشرين الأول/أكتوبر 2012.
    L'Afrique du Sud avait entrepris d'organiser, avec l'aide et le soutien de la CNUCED, le premier Forum africain des pôles commerciaux, et à cet égard le retrait de la CNUCED du Programme relatif aux pôles commerciaux serait préjudiciable. UN وقال إن جنوب أفريقيا ستقوم بتنظيم أول محفل أفريقي للنقاط التجارية بمساعدة ودعم من الأونكتاد، وأن خفض مستوى مشاركة الأونكتاد في برنامج النقاط التجارية ستترتب عليه أضرار كبيرة.
    L'explosion a également endommagé fortement des biens, des négoces, des immeubles résidentiels et des voitures, sur les lieux de l'attentat et dans les environs. UN كما أدى التفجير الإرهابي إلى إلحاق أضرار كبيرة جدا بالممتلكات والمحلات التجارية والأبنية السكنية والسيارات في منطقة التفجير وجوارها.
    Un peu plus de quatre ans après l’expédition de la presse par le vendeur, la platine s’est brisée, endommageant gravement la presse. UN وبعد مرور ما يزيد قليلا على أربع سنوات من قيام البائع بشحن المطبعة ، انكسرت لوحة الاغلاق ، اﻷمر الذي تسبب في الحاق أضرار كبيرة بالمطبعة .
    Cette tige aurait pu avoir causé des dégâts majeurs. Open Subtitles تلك الطعنة بالسكينة المصنوعة يدويا من الممكن أنها تسببت في أضرار كبيرة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more