"أضيفت إلى" - Translation from Arabic to French

    • a été ajouté à
        
    • a été ajouté au
        
    • ont été ajoutés à
        
    • ajoutés au
        
    • ont été ajoutées à
        
    • on y ajoute
        
    • ont été ajoutées au
        
    • ajouter à
        
    • ajoutées aux
        
    • ajoutée à
        
    • ajoutés aux
        
    • ajouter aux
        
    Il a été ajouté à la Constitution par la Loi constitutionnelle portant amendement du chapitre premier et des articles 47 et 68 de la Constitution. UN وقد أضيفت إلى الدستور بموجب تعديل القانون الدستوري - الفصل الأول والمادتين 47 و 68 من دستور جمهورية سلوفينيا.
    2. Le document sur l'utilisation d'équipements de protection individuelle en Jamaïque, tel qu'il a été présenté au Comité d'étude des produits chimiques, a été ajouté à la liste. UN 2 - تتوافر الوثيقة الخاصة باستخدام الملابس الواقية في جامايكا المتوافرة للجنة CRC أضيفت إلى قائمة المراجع.
    Pour aider les nouveaux délégués, un stage d'initiation à la documentation de l'Assemblée générale a été ajouté au programme de formation. UN ولمساعدة المندوبين الجدد، أضيفت إلى برنامج التدريب دورة تعريفية بوثائق الجمعية العامة.
    En 2002, les États participants ont confirmé 46 incidents nouveaux, qui ont été ajoutés à la base de données. UN وفي عام 2002، أكدت الدول المشاركة وقوع 46 حادثة جديدة أضيفت إلى قاعدة البيانات.
    Un ensemble de déclarations et de principes non contraignants ont été ajoutés au régime du traité, et un code de conduite contre la prolifération des missiles balistiques, le Code de conduite de La Haye, a été adopté. UN ولقد أضيفت إلى نظام المعاهدة مجموعة من المبادئ الأساسية والإعلانات غير الملزمة واعتمدت مدونة لقواعد السلوك لمنع انتشار القذائف التسيارية، ألا وهي مدونة لاهاي لقواعد السلوك.
    Un examen des prestations sociales et économiques fournies par le Gouvernement montrent que d'autres dispositions ont été ajoutées à celles qui existaient déjà. UN ويبين استعراض الاستحقاقات الاجتماعية والاقتصادية التي تقدمها الحكومة أن استحقاقات أخرى أضيفت إلى الاستحقاقات الموجودة.
    Ils ont fait valoir que le coût de la préservation de contenus locaux est important lorsqu'on y ajoute le coût de la connectivité. UN وأكدوا أن تكلفة الحفاظ على المحتوى المحلي ستكون كبيرة إذا ما أضيفت إلى تكلفة التوصيلية.
    Depuis 2011, 10 nouvelles présentations interactives ont été ajoutées au site. UN ومنذ عام 2011، أضيفت إلى الموقع 10 عروض تفاعلية.
    Le troisième paragraphe, qui fait référence aux moyens exposés dans le rapport de la Commission du désarmement sur sa session de 1993 en ce qui concerne les mesures de confiance et de sécurité, a été ajouté à la version révisée du projet de résolution présenté cette année. UN وفي الفقرة 3، أضيفت إلى النص المنقح لمشروع قرار هذا العام إشارة إلى السبل والوسائل المتعلقة بتدابير بناء الثقة الواردة في تقرير عام 1993 لهيئة الأمم المتحدة لنزع السلاح.
    2. Le document sur l'utilisation d'équipements de protection individuelle en Jamaïque, tel qu'il a été présenté au Comité d'étude des produits chimiques, a été ajouté à la liste. UN 2 - تتوافر الوثيقة الخاصة باستخدام الملابس الواقية في جامايكا المتوافرة للجنة CRC أضيفت إلى قائمة المراجع.
    a Pays dont le nom a été ajouté à l'annexe B en vertu d'un amendement adopté en application de la décision 10/CMP.2. UN (أ) أضيفت إلى المرفق باء بموجب تعديل اعتُمد عملاً بالمقرر 10/م أإ-2.
    c Pays dont le nom a été ajouté à l'annexe B en vertu d'un amendement adopté en application de la décision 10/CMP.2. UN (ج) أضيفت إلى المرفق باء بموجـب تعديل اعتُمـد عملاً بالمقرر 10/م أإ-2.
    b Pays dont le nom a été ajouté à l'annexe B en vertu d'un amendement adopté en application de la décision 10/CMP.2. UN (ب) أضيفت إلى المرفق باء بموجب تعديل اعتُمد عملاً بالمقرر 10/م أإ-2.
    Suède Suisse Ukraine* a Pays dont le nom a été ajouté à l'annexe B en vertu d'un amendement adopté en application de la décision 10/CMP.2. UN (أ) أضيفت إلى المرفق باء بموجب تعديل اعتُمد عملاً بالمقرر 10/م أإ-2.
    Un paragraphe a été ajouté au dispositif, qui s'inspire du paragraphe 8 de ladite résolution du Conseil. UN وأن فقرة إضافية قد أضيفت إلى منطوق مشروع القرار، وهي تعكس الفقرة 8 من قرار مجلس حقوق الإنسان 9/7.
    Des changements mineurs ont été apportés à la teneur de ces délits et le crime dont il est question à la section 329 − suppression de droits pour des motifs d'appartenance à un groupe racial, ethnique ou autre − a été ajouté au Code pénal. UN وقد أدخلت تغييرات طفيفة على توصيف هذه الجرائم، كما أضيفت إلى القانون الجنائي الجريمة المذكورة في المادة 329، سلب الحقوق على أساس الانتماء لمجموعة عرقية أو إثنية أو غير ذلك من المجموعات.
    Nous avons toutefois noté que de nouveaux éléments touchant la situation au Kosovo (République fédérale de Yougoslavie), ont été ajoutés à la résolution de cette année. UN ومع ذلك، لاحظنا أن العناصر الجديدة التي تشير إلى الحالة في كوسوفو، وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، قد أضيفت إلى قرار هذا العام.
    À l'issue de chaque stage, les participants font une évaluation approfondie, et c'est ainsi que des thèmes tels que la gestion des complications liées aux avortements non médicalisés, les soins néonatals, l'accouchement sans risques et les maladies sexuellement transmissibles ont été ajoutés au programme. UN وعلى سبيل المثال، كانت من بين المواضيع التي أضيفت إلى الدورة، تناول التعقيدات المتصلة بالإجهاض غير المأمون ورعاية المواليد والولادة المأمونة والعدوى المنقولة بالاتصال الجنسي.
    Après avoir effectué un essai pilote, certaines informations typiques communiquées par les États au Comité dans leurs rapports nationaux ont été ajoutées à la matrice. UN وبعد إجراء اختبار تجريبي، أضيفت إلى المصفوفة بعض المعلومات المعهودة المقدمة من الدول إلى اللجنة في التقارير الوطنية.
    Il s'agit d'un bon pourcentage si l'on y ajoute celui des étudiantes dans les établissements de Bahreïn, où les familles préfèrent envoyer leurs filles pour des raisons sociales. UN وهي نسبة جيدة إذا ما أضيفت إلى النسبة العالية من الإناث الملتحقات بالتعليم الجامعي داخل البحرين حيث تفضل الأسر البحرينية أن تتلقى الفتاة التعليم لأسباب اجتماعية.
    Des sommes considérables ont été ajoutées au budget-programme ces dernières années à cause de cette disposition. UN وقد أضيفت إلى الميزانية البرنامجية مبالغ كبيرة في السنوات اﻷخيرة بموجب هذا الحكم.
    Il est important que les enseignements tirés soient appliqués aux nouveaux pays qui viennent s'ajouter à l'ordre du jour de la Commission. UN ومن المهم تطبيق الدروس المستفادة على بلدان جديدة كلما أضيفت إلى جدول الأعمال.
    Vingt-neuf classes ont été construites pour éviter l'utilisation des locaux par un troisième groupe et remplacer les classes insalubres; 15 salles à usage spécialisé — bibliothèques, laboratoires de sciences, salles d'ordinateurs, ateliers professionnels et d'enseignement ménager et classes à usages multiples — ont été ajoutées aux bâtiments scolaires qui en étaient dépourvus. UN كما تم بناء ٢٩ قاعة دراسية لتلافي العمل بنظام الفترات الثلاث، أو لاستبدال قاعات دراسية غير آمنة؛ وأضيفت ١٥ غرفة متخصصة، كالمكتبات ومختبرات العلوم وغرف الحواسيب وغرف التدريب المهني ووحدات التدبير المنزلي والغرف متعددة اﻷغراض، أضيفت إلى أبنية مدرسية كانت تفتقر إلى مثل هذه المرافق.
    La délégation auteur a noté qu'une nouvelle phrase avait été ajoutée à la fin de ce paragraphe, compte tenu du paragraphe 3 de la section II du document A/AC.182/L.100/Rev.1/Add.1. UN 84 - ذكر الوفد المقدِّم للمشروع أن جملة جديدة أضيفت إلى آخر هذه الفقرة، حسبما اقترح في الفقرة 3 من الفرع ثانيا من الوثيقة A/AC.182/L.100/Rev.1/Add.1.
    Il contient une liste de nouveaux éléments qui ont été ajoutés aux cours de toponymie standard élaborés entre 1982 et 2002. UN ويتضمن التقرير قائمة بعناصر الدورة الجديدة التي أضيفت إلى المحتويات الموحدة للدورات في مجال دراسة أسماء المواقع الجغرافية، والتي وضعت في الفترة من عام 1982 إلى عام 2002.
    Les montants ainsi facturés ont représenté 1,3 million de dollars en 2000, sont venus s'ajouter aux ressources ordinaires disponibles pour les programmes en 2001. UN وبلغت هذه الرسوم 1.3 مليون دولار في عام 2000، أضيفت إلى الصناديق العادية التابعة لصندوق الأمم المتحدة للسكان لاستخدامها في البرامج في عام 2001.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more