"أطباء أمراض النساء" - Translation from Arabic to French

    • gynécologues
        
    • gynécologue
        
    • gynécologiques
        
    Leur formation théorique et pratique s'est faite à l'occasion des prélèvements d'échantillons, sous la supervision de gynécologues. UN كما قُدِّم لهم تدريب نظري وعملي شمل التدريب على أخذ عينات، تحت إشراف أطباء أمراض النساء.
    Dans le secteur de la santé, les femmes représentent 40 % des médecins spécialistes et 98 % des gynécologues. UN وفي قطاع الصحة، تمثل النساء 40 في المائة من الأطباء المتخصصين و 90 في المائة من أطباء أمراض النساء.
    :: Dans des hôpitaux ou des centres de santé dans des cliniques gynécologiques par des gynécologues, à l'intention de personnes individuelles; UN :: عيادات أمراض النساء في المستشفيات أو المراكز الصحية عن طريق أطباء أمراض النساء وبصفة فردية؛
    Il est notamment facile d'avoir accès aux gynécologues et aux médecins généralistes. UN ومن السهل الوصول إلى أطباء أمراض النساء أو الممارسين العامين.
    :: 70 % des femmes enceintes ont été examinées par un gynécologue lors d'une consultation prénatale. UN :: إشراف أطباء أمراض النساء والولادة على 70 في المائة من النساء الحوامل أثناء زيارات الرعاية الصحية السابقة للوضع.
    Ces soins sont fournis dans chaque gmina par des gynécologues, des généralistes, y compris des médecins de famille et des sages-femmes. UN ويقدم هذه الرعاية في كل بلدية أطباء أمراض النساء وأطباء الرعاية الصحية الأولية، بمن فيهم أطباء الأسرة والقابلات.
    Outre les centres de conseils, l'information quant à leur usage peut également être obtenue auprès des gynécologues et des médecins généralistes. UN وإلى جانب مراكز الإرشاد، يمكن الحصول على المعلومات عن طرق استخدام هذه الوسائل من أطباء أمراض النساء والممارسين العامين.
    Bien que des gynécologues exercent dans les grandes villes, il n'y en a pas dans les zones rurales. UN وعلى الرغم من أن هناك بعض أطباء أمراض النساء في المدن الكبيرة إلا أن هؤلاء غير متوفرين في المناطق الريفية.
    Aucun ticket modérateur n'est payable pour les consultations de soins de santé primaire, de pédiatres, de gynécologues ou de spécialistes de médecine interne. UN ولا يشترط الاشتراك في الدفع لاستشارة أطباء الرعاية الأولية أو أطباء الأطفال أو أطباء أمراض النساء أو المتخصصين في الطب الباطني.
    Les femmes utilisent les services de gynécologues pour la santé en matière de reproduction, la planification de la famille et les soins au cours de la grossesse et au lendemain de l'accouchement. UN وتستفيد المرأة من خدمات أطباء أمراض النساء العاملين في نظام الرعاية الطبية اﻷولية، وذلك فيما يختص بمسائل الصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة والرعاية في أثناء الحمل وفي فترة ما بعد الوضع.
    Celui-ci a pour but de susciter une prise de conscience accrue, parmi les gynécologues et les obstétriciens du monde entier, de l'importance des droits humains de la femme sur le plan de la santé. UN ويهدف المنهاج الدراسي إلى إذكاء وعي أطباء أمراض النساء والتوليد في جميع أنحاء العالم بأهمية حق الإنسان في الصحة المكفول للمرأة.
    Les gynécologues ont enregistré, en 2012, 64 725 nouvelles grossesses pour lesquelles les femmes enceintes ont reçu un certificat de grossesse. UN 236 - وقد سجل أطباء أمراض النساء 725 64 حالة حمل جديدة في عام 2012 أُعطيت بشأنها النساء الحوامل شهادات حمل.
    Compte tenu de l'opposition et des préoccupations exprimées par les gynécologues des deux sexes, cette réglementation n'a pas été appliquée. UN ونظرا لم أثارته تلك القواعد من معارضة وقلق، أساسا لدى أطباء أمراض النساء سواء منهم النساء أو الرجال، فهي لم تدخل حيز التنفيذ.
    Elles doivent recevoir une éducation à la santé féminine et avoir régulièrement accès à des gynécologues, tout comme les détenues adultes. UN ويتلقَّين التثقيف حول الرعاية الصحية الخاصة بالنساء؛ وتُتاح لهن إمكانية الوصول المنتظم إلى أطباء أمراض النساء أسوة بالسجينات البالغات.
    Elles doivent recevoir une éducation à la santé féminine et avoir régulièrement accès à des gynécologues, tout comme les détenues adultes. UN ويتلقين التثقيف حول الرعاية الصحية الخاصة بالنساء؛ وتتاح لهن إمكانية الوصول المنتظم إلى أطباء أمراض النساء أسوة بالسجينات البالغات.
    Elles doivent recevoir une éducation à la santé féminine et avoir régulièrement accès à des gynécologues, tout comme les détenues adultes. UN ويتلقَّين التثقيف حول الرعاية الصحية الخاصة بالنساء؛ وتُتاح لهن إمكانية الوصول المنتظم إلى أطباء أمراض النساء أسوة بالسجينات البالغات.
    Elles doivent recevoir une éducation sur la santé féminine et avoir régulièrement accès à des gynécologues, tout comme les détenues adultes. UN ويجب أن يتم تثقيفهن بشأن الرعاية الصحية الخاصة بالنساء، وتُتاح لهن إمكانية زيارة أطباء أمراض النساء على نحو منتظم أسوة بالسجينات البالغات.
    Elles doivent recevoir une éducation à la santé féminine et avoir régulièrement accès à des gynécologues, tout comme les détenues adultes. UN ويتلقَّين التثقيف حول الرعاية الصحية الخاصة بالنساء؛ وتُتاح لهن إمكانية الوصول المنتظم إلى أطباء أمراض النساء أسوة بالسجينات البالغات.
    - Dans des cliniques gynécologiques dépendant de centres de santé hospitaliers, par des gynécologues et des obstétriciens, sur demande; UN - عيادات لأمراض النساء في مراكز الصحة بالمستشفيات، ويقوم بها أطباء أمراض النساء والولادة على أساس شخصي؛
    Elles sont 16 % à consulter régulièrement un gynécologue et 28% occasionnellement. UN وتذهب 16 في المائة من النساء إلى أطباء أمراض النساء بصفة منتظمة، ويذهب 28 في المائة منهن إلى هؤلاء الأطباء بصفة غير منتظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more