"أطرافاً بعد في" - Translation from Arabic to French

    • encore parties à
        
    D'après les statistiques, un peu moins de la moitié du nombre total des États Membres de l'ONU ne sont pas encore parties à la Convention. UN وتبين الإحصاءات أن أقل قليلاً من نصف مجموع عدد الدول الأعضاء في الأمم المتحدة ليست أطرافاً بعد في الاتفاقية.
    En outre, 18 autres Etats, qui n'étaient pas encore parties à cet Amendement, avaient mis en place et mis en service des systèmes d'octroi de licences. UN وعلاوة على ذلك، هناك 18 دولة أخرى ليست أطرافاً بعد في التعديل، ولكنها أنشأت ونفَّذت نُظماً للتراخيص.
    Elle mettrait aussi d'emblée à contribution les États concernés qui ne sont pas encore parties à la Convention d'Ottawa ou à la Convention sur certaines armes classiques. UN وستضم المفاوضات، منذ البداية، الدول ذات الصلة التي ليست أطرافاً بعد في اتفاقية أوتاوا أو اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة.
    Elle a également coopéré avec les Hautes Parties contractantes à la Convention de ladite région en vue de déterminer quels États non encore parties à l'instrument devaient être visés en priorité par l'action menée en faveur de l'universalisation. UN وتعاونت الوحدة أيضاً مع الأطراف المتعاقدة السامية في الاتفاقية في هذه المنطقة لتحديد الدول التي ليست أطرافاً بعد في الاتفاقية والتي يمكن اعتبارها أهدافاً ذات أولوية في عولمة الاتفاقية.
    Des messages ont été adressés par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, M. Ban Kid-moon, à tous les États qui n'étaient pas encore parties à la Convention. UN 3- وُجهت رسائل من الأمين العام للأمم المتحدة، السيد بان كي - مون، إلى جميع الدول التي ليست أطرافاً بعد في الاتفاقية.
    Je voulais conclure mon intervention en engageant tous les États représentés ici et plus particulièrement ceux qui ne sont pas encore parties à notre Convention à se rendre au Sommet de Nairobi et à y participer de façon active. UN وأود أن أختتم كلمتي بمناشدة جميع الدول الحاضرة في هذا المحفل، وعلى وجه التحديد الدول التي هي ليست أطرافاً بعد في اتفاقيتنا، حضور مؤتمر قمة نيروبي ولعب دور فعال فيه.
    M. Khvostov, Ambassadeur du Bélarus, par exemple, va envoyer un message aux ministres des affaires étrangères de tous les États qui ne sont pas encore parties à la Convention et au Protocole V, les priant instamment d'y adhérer. UN فعلى سبيل المثال، سيرسل السيد خفوستوف، سفير بيلاروس، رسائل إلى وزراء خارجية جميع الدول التي ليست أطرافاً بعد في الاتفاقية لحثها على الانضمام إلى الاتفاقية والبروتوكول الخامس.
    En étant ouvert aux Etats qui n'étaient pas encore parties à la Convention contre la torture mais étaient légalement tenus d'interdire la torture et les sévices, le nouveau protocole facultatif pourrait, avec le concours du sous—comité, les aider à adhérer à la Convention. UN إن فتح باب الانضمام إلى البروتوكول الاختياري الجديد للدول التي ليست أطرافاً بعد في اتفاقية مناهضة التعذيب، وإن كانت تخضع لالتزام قانوني فيما يتعلق بحظر التعذيب والمعاملة السيئة، هو أمر من شأنه تسهيل انضمامها إلى الاتفاقية من خلال مساعدة اللجنة الفرعية.
    En outre, cette année, le Coordonnateur du Comité directeur du Programme de parrainage a écrit à chacun des représentants des États parrainés, États qui ne sont pas encore parties à la Convention, pour leur demander quels avaient été les progrès réalisés par leur gouvernement en matière d'universalisation de la Convention. UN وهذا العام أيضاً، كتب منسق اللجنة التوجيهية لبرنامج الرعاية إلى كل وفد من الوفود المستفيدة من الرعاية، وهي من الدول التي ليست أطرافاً بعد في الاتفاقية، مستفسراً عن نوعية التقدم الذي أحرزته حكوماتها بشأن العالمية.
    À cette fin, l'Ukraine propose d'organiser une séance commémorative spéciale de l'Assemblée générale en novembre 2009 et prie instamment tous les États qui ne sont pas encore parties à la Convention et aux protocoles facultatifs qui s'y rapportent de le devenir. UN ولتحقيق تلك الغاية اقترحت أوكرانيا عقد اجتماع تذكاري خاص للجمعية العامة في تشرين الثاني/نوفمبر 2009، وحثت جميع الدول التي لم تصبح أطرافاً بعد في الاتفاقية وبروتوكوليها الاختياريين أن تسارع إلى ذلك.
    La France, en sa qualité de Président désigné de la Réunion des Hautes Parties contractantes devant se tenir cette année, a mené d'intenses consultations auprès des États qui ne sont pas encore parties à la Convention, afin de les encourager à y adhérer. UN 5- وقامت فرنسا، بوصفها الرئيس المعين هذه السنة لاجتماع الأطراف المتعاقدة السامية في الاتفاقية، بإجراء مشاورات مكثفة مع الدول التي ليست أطرافاً بعد في الاتفاقية لتشجيعها على الانضمام إلى الاتفاقية.
    4) Le Comité note que les grands pays de destination des travailleurs migrants syriens ne sont pas encore parties à la Convention, ce qui peut constituer un obstacle à la jouissance par ces travailleurs des droits consacrés par la Convention. UN (4) وتحيط اللجنة علماً بكون بلدان المقصد الرئيسية للعمال المهاجرين السوريين ليست أطرافاً بعد في الاتفاقية، وهو ما قد يشكل عقبة أمام تمتع هؤلاء العمال بالحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية.
    4) Le Comité note que les grands pays de destination des travailleurs migrants syriens ne sont pas encore parties à la Convention, ce qui peut constituer un obstacle à la jouissance par ces travailleurs des droits consacrés par la Convention. UN (4) وتحيط اللجنة علماً بكون بلدان المقصد الرئيسية للعمال المهاجرين السوريين ليست أطرافاً بعد في الاتفاقية، وهو ما قد يشكل عقبة أمام تمتع هؤلاء العمال بالحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية.
    79. Le Comité recommande à l'État partie d'appliquer la Convention de La Haye à tous les enfants entrés au Canada suite à un enlèvement et incite les États qui ne sont pas encore parties à la Convention de La Haye à la ratifier ou à y adhérer et, si nécessaire, à conclure des accords bilatéraux pour lutter comme il se doit contre l'enlèvement international d'enfants. UN 79- توصي اللجنة بأن تطبق الدولة الطرف اتفاقية لاهاي على جميع الأطفال الذين اختطفوا في كندا وتشجع الدول التي لم تصبح أطرافاً بعد في اتفاقية لاهاي على أن تصدق عليها أو تنضم إليها، وعلى أن تبرم، عند الضرورة، اتفاقات ثنائية للتصدي على النحو الوافي لمسألة اختطاف الأطفال دولياً.
    21. Les États participant à la Réunion ministérielle ont entendu les déclarations de 94 États parties à la Convention de 1951 et/ou à son Protocole de 1967 relatifs au statut de réfugiés, de 10 États qui ne sont pas encore parties à l'un ou l'autre instrument, ainsi que de cinq organisations intergouvernementales et d'une organisation non gouvernementale (s'exprimant au nom des organisations participant à la Réunion ministérielle). UN 21- استمع الاجتماع الوزاري للدول الأطراف إلى بيانات صادرة عن 94 دولة طرفاً في اتفاقية عام 1951 و/أو بروتوكولها لعام 1967 المتعلقين بوضع اللاجئين، وعن 10 دول ليست أطرافاً بعد في أحد الصكين أو كليهما، كما استمع إلى بيانات صادرة عن خمس منظمات حكومية دولية وبيان صادر عن منظمة غير حكومية (نيابة عن المنظمات غير الحكومية التي حضرت الاجتماع الوزاري).
    Au cours des conférences qui se sont tenues en 2012 au titre de la Convention, et des Réunions d'experts qui se sont tenues cette année au titre du Protocole II modifié et du Protocole V, le Programme de parrainage a fait en sorte que les États dont le nom suit et qui ne sont pas encore parties à la Convention puissent assister aux séances: Arménie, Ghana, Indonésie, Lesotho, Nigéria, Ouganda, République démocratique du Congo et Yémen. UN 10- في خلال مؤتمرات الاتفاقية لعام 2012، واجتماعي الخبراء في هذه السنة للأطراف في البروتوكول الثاني المعدل والأطراف في البروتوكول الخامس، يسَّر برنامج الرعاية حضور الدول التالية التي ليست أطرافاً بعد في الاتفاقية: أرمينيا، وإندونيسيا، وأوغندا، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، وغانا، وليسوتو، ونيجيريا، واليمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more