À cet égard, tous les pays et, en particulier, les pays d'accueil devraient devenir parties à la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leurs familles. | UN | وفي هذا الصدد، يجب على جميع البلدان، وبخاصة البلدان المستقبلة، أن تصبح أطرافا في الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأسرهم. |
La Conférence encourage tous les États qui ne l'ont pas encore fait à devenir parties à la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire. | UN | 64 - ويشجع المؤتمر جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي، على أن تفعل ذلك. |
Au mois de juin 2009, 41 États étaient devenus parties à la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. | UN | 4 - وفي حزيران/يونيه 2009، أصبحت 41 دولة أطرافا في الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
Nous encourageons par conséquent les États Membres à devenir des États parties à la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille, et à appuyer l'important travail des institutions humanitaires caritatives, comme l'Organisation internationale pour les migrations. | UN | لذلك نشجع الدول الأعضاء على أن تصبح أطرافا في الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم ودعم العمل الهام الذي تقوم به وكالات المساعدة الإنسانية، مثل المنظمة الدولية للهجرة. |
Au 17 juin 2005, 30 États étaient devenus parties à la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille, qui est entrée en vigueur le 1er juillet 2003. | UN | 12 - حتى 17 حزيران/يونيه 2005، كانت 30 دولة قد أصبحت أطرافا في الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، التي دخلت حيز النفاذ في 1 تموز/يوليه 2003. |
Le représentant de l'OMI a souligné la nécessité d'encourager les États à devenir parties à la Convention internationale relative aux normes de formation des gens de mer, de délivrance de brevets et de veille. | UN | وأكد ممثل المنظمة البحرية الدولية على الحاجة إلى تشجيع الدول على أن تصبح أطرافا في الاتفاقية الدولية لمعايير التدريب والترخيص والمراقبة المتعلقة بطواقم سفن الصيد. |
Nous intensifierons en outre nos activités de sensibilisation afin que tous les États deviennent parties à la Convention internationale de 1990 sur la protection des droits des travailleurs migrants et des membres de leur famille; | UN | وسنعمل أيضا على تكثيف دعوتنا لجميع الدول كي تصبح أطرافا في الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
En particulier, il invite une nouvelle fois les États qui ne sont pas encore parties à la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire à souscrire à cet important traité. | UN | وعلى وجه الخصوص، يؤكد الأمين العام مجددا دعوته الدول التي ليست بعد أطرافا في الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي أن تنضم لهذه الاتفاقية الهامة. |
8. Prie instamment tous les États qui ne l’ont pas encore fait de devenir parties à la Convention internationale sur l’élimination de toutes les formes de discrimination raciale, afin d’assurer sa ratification universelle; | UN | ٨ - تحث جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري على أن تفعل ذلك، بغية تحقيق التصديق عليها عالميا؛ |
10. Prie instamment tous les États qui ne l'ont pas encore fait de devenir parties à la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, afin d'en assurer la ratification universelle; | UN | " 10 - تحث جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري على أن تفعل ذلك، بغية تحقيق التصديق عليها عالميا؛ |
53. Le représentant de l'Australie se réjouit de ce que 143 pays soient parties à la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale et demande instamment aux pays qui ne l'ont pas encore fait de la ratifier. | UN | ٥٣ - وأعرب عن سرور وفده وهو يلاحظ أن ١٤٣ بلدا أصبحوا أطرافا في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، وحث البلدان التي لم تفعل ذلك بعد أن تصدﱢق على الاتفاقية. |
Si cela était réellement le cas, il serait intéressant de savoir pourquoi seule une fraction des 185 Etats Membres sont devenus parties à la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et de leur famille. | UN | فإذا كان هناك بالفعل هذا " القبول العالمي " ، ينبغي أن نسأل لما لم يصبح إلا جزء هزيل من الدول اﻷعضاء البالغ عددها ١٨٥ دولة أطرافا في الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع المهاجرين وأسرهم. |
58. Demande aux États qui ne l'ont pas encore fait de devenir parties à la Convention internationale sur le contrôle des systèmes antisalissure nuisibles sur les navires ; | UN | 58 - تهيب بجميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية الدولية لمراقبة النظم الضارة المضادة للنمو الفطري على السفن() أن تفعل ذلك؛ |
Le Groupe exhorte tous les États à devenir parties à la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire et il relève que la Convention constitue un prolongement important des moyens de défense internationaux contre le terrorisme nucléaire. | UN | 10 - وتحث المجموعة جميع الدول على أن تصبح أطرافا في الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي وتشير إلى أن الاتفاقية إضافة هامة إلى وسائل الدفاع الدولي ضد الإرهاب النووي. |
Ils ont encouragé tous les pays à se préparer à devenir parties à la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille, sachant qu'une seule ratification est nécessaire pour l'entrée en vigueur de la Convention. | UN | وشجع رؤساء الدول أو الحكومات كل البلدان على النظر في إمكانية أن تصبح أطرافا في الاتفاقية الدولية حول حماية حقوق كل العمال المغتربين وأفراد أسرهم علما بأن سريان مفعول هذه الاتفاقية لم يعد يحتاج إلا لمصادقة واحدة. |
10. Prie instamment tous les États qui ne l'ont pas encore fait de devenir parties à la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, afin d'assurer sa ratification universelle; | UN | " 10 - تحث جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري على أن تفعل ذلك، بغية تحقيق التصديق عليها عالميا؛ |
10. Prie instamment tous les États qui ne l'ont pas encore fait de devenir parties à la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, afin d'assurer sa ratification universelle; | UN | 10 - تحث جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري على أن تفعل ذلك، بغية تحقيق التصديق عليها عالميا؛ |
Le Groupe a également encouragé les États à devenir parties à la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme et à participer au Processus de Kimberley afin de limiter le risque que les membres d'Al-Qaida et leurs partisans profitent du commerce des diamants pour faire circuler des fonds sans être repérés. | UN | كما شجع الفريق الدول على أن تصبح أطرافا في الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب والانضمام إلى " عملية كمبرلي " بغية التقليل من فرص قيام القاعدة ومؤيديها بإساءة استخدام تجارة الماس. |
2. Encourage tous les États Membres qui ne l'ont pas encore fait à devenir parties à la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire dans les meilleurs délais, dans le respect de leurs procédures constitutionnelles et juridiques; | UN | 2 - تشجع جميع الدول الأعضاء التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي على القيام بذلك في أقرب وقت ممكن، وفقا لعملياتها القانونية والدستورية؛ |
2. Encourage tous les États Membres qui ne l'ont pas encore fait à devenir parties à la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire dans les meilleurs délais, dans le respect de leurs procédures constitutionnelles et juridiques; | UN | 2 - تشجع جميع الدول الأعضاء التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي على القيام بذلك في أقرب وقت ممكن، وفقا لعملياتها القانونية والدستورية؛ |