Les parties à l'Accord de paix global ont fait preuve d'une détermination et d'un esprit de coopération louables dans l'application des dispositions finales de l'Accord. | UN | وقد أبدت أطراف اتفاق السلام الشامل تصميما وتعاونا محمودين في تنفيذ الأحكام النهائية للاتفاق. |
La communauté internationale, pour sa part, a manifesté dans le même temps une solidarité sans précédent dans son soutien aux parties à l'Accord de paix global. | UN | ومن جانبه، أظهر المجتمع الدولي تماسكا لم يسبق لها مثيل في دعم أطراف اتفاق السلام الشامل خلال هذه الفترة. |
Il exhorte les parties à l'Accord de paix global à respecter leurs obligations. | UN | ويحث أطراف اتفاق السلام الشامل على احترام التزاماتها. |
Les parties à l'Accord de paix global demeurent disposées à continuer de coopérer avec les Nations Unies. | UN | وستبقى أطراف اتفاق السلام الشامل على استعداد للتعاون مع الأمم المتحدة |
Les parties à l'Accord de paix global demeurent disposées à coopérer avec les Nations Unies. | UN | وستبقى أطراف اتفاق السلام الشامل على استعدادها للتعاون مع الأمم المتحدة |
Elle intensifiera également ses efforts afin d'aider les parties à l'Accord de paix global à déployer les Unités mixtes intégrées. | UN | وستكثف البعثة أيضا جهودها في مساعدة أطراف اتفاق السلام الشامل في نشر الوحدات المتكاملة المشتركة. |
Il a vivement engagé les parties à l'Accord de paix global à respecter leurs obligations. | UN | وحث المجلس أطراف اتفاق السلام الشامل على احترام التزاماتهم. |
Les parties à l'Accord de paix global n'ont pas manifesté de grand intérêt pour la question de la réconciliation nationale. | UN | ولم تبد أطراف اتفاق السلام الشامل اهتماماً كبيراً بمسألة المصالحة الوطنية |
Les parties à l'Accord de paix global n'ont pas manifesté de grand intérêt pour la question de la réconciliation nationale. | UN | لم تُبد أطراف اتفاق السلام الشامل اهتماماً كبيراً بمسألة المصالحة الوطنية |
Ils ont souligné que toutes les parties à l'Accord de paix étaient tenues de coopérer pleinement avec le Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie. | UN | وأكدوا على التزامات جميع أطراف اتفاق السلام فيما يختص بالتعاون التام مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
Elle a exhorté toutes les parties à l'Accord de paix de Lomé à respecter les droits de l'homme et la sécurité des femmes et des enfants. | UN | وحثت جميع أطراف اتفاق السلام الموقع في لومي على احترام حقوق الإنسان للنساء والأطفال ورفاههم. |
— Coopération des parties à l'Accord de paix avec le Tribunal international, en vue d'arrêter les criminels de guerre et de les traduire en justice. | UN | ● تعاون أطراف اتفاق السلام مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة على القبض على مجرمي الحرب ومحاكمتهم؛ |
Les parties à l'Accord de paix doivent veiller à ce que ceux qui ont été condamnés par le Tribunal international soient traduits en justice. | UN | ويجب أن يضمن أطراف اتفاق السلام تقديم أولئك الذين وجهت المحكمة الدولية اليهم الاتهام الى العدالة. |
Les parties à l'Accord de paix ont en particulier manqué aux engagements qu'elles ont contractés aux termes de cet Accord. | UN | وقد فشلت أطراف اتفاق السلام بالذات في الوفاء بالتزاماتها التي تعهدت بها في ذلك الاتفاق. |
Les parties à l'Accord de paix global demeurent disposées à coopérer avec les Nations Unies. | UN | وسيظل أطراف اتفاق السلام الشامل على استعداد للتعاون مع الأمم المتحدة. |
Les parties à l'Accord de paix global demeurent disposées à coopérer avec les Nations Unies. Tableau 2 | UN | ومواصلة أطراف اتفاق السلام الشامل استعدادها للتعاون مع الأمم المتحدة |
La Mission intensifiera également ses efforts afin d'encourager et d'aider les parties à l'Accord de paix global à créer, incorporer et former des unités mixtes intégrées. | UN | وستبذل البعثة مزيداً من الجهود لمساعدة أطراف اتفاق السلام الشامل في تشكيل ودمج وتدريب الوحدات المتكاملة المشتركة. |
Je salue les efforts déployés par les parties à l'Accord de paix global afin de surmonter certaines difficultés récentes. | UN | وأرحب بالجهود التي تقوم بها أطراف اتفاق السلام للتغلب على بعض المصاعب الأخيرة. |
Les parties à l'Accord de paix global ont encore quelques divergences quant aux critères de sélection des membres de la Commission et aux pouvoirs d'enquête de celle-ci. | UN | ولا تزال هناك بعض الخلافات بين أطراف اتفاق السلام بشأن معايير عضوية المفوضية وصلاحياتها في مجال التحقيق. |
Il souligne l'importance des obligations contractées par les parties à l'Accord de paix en vue de coopérer pleinement avec le Tribunal international, et souligne que le fait de ne pas arrêter et déférer les personnes mises en accusation par le Tribunal constitue une violation de ces obligations. | UN | ويؤكد مجلس اﻷمن أهمية الالتزامات التي تعهدت بها أطراف اتفاق السلام للتعاون بالكامل مع المحكمة الدولية، ويؤكد أن عدم اعتقال وإحالة اﻷشخاص الذين اتهمتهم المحكمة يمثل انتهاكا لهذه الالتزامات. |