Si le résultat est toujours négatif, les parties à l'Accord devront alors se rencontrer pour examiner la situation. | UN | وإذا جاءت الإجابة سلبية منها جميعا، يجتمع أطراف الاتفاق للنظر في الوضع الناشئ على هذا النحو. |
Si le résultat est toujours négatif, les parties à l'Accord devront alors se rencontrer pour examiner la situation. | UN | وإذا جاءت الإجابة سلبية منها جميعا، يجتمع أطراف الاتفاق للنظر في الوضع الناشئ على هذا النحو. |
Si le résultat est toujours négatif, les parties à l'Accord devront alors se rencontrer pour examiner la situation. | UN | وإذا جاءت الإجابة سلبية منها جميعا، يجتمع أطراف الاتفاق للنظر في الوضع الناشئ على هذا النحو. |
Il s'agit de mettre en évidence les violations, de décourager les velléités de non-respect et de renforcer la confiance entre les parties à un accord. | UN | فالهدف من التحقق هو الكشف عن حالات عدم الامتثال، وردع الأطراف المحتمل ألا تلتزم بواجباتها، وبناء الثقة فيما بين أطراف الاتفاق. |
C'est pourquoi de nombreux États encouragent activement les parties à une convention constitutive de sûreté à prendre, alors qu'elle est en vigueur, des mesures pour éviter un défaut d'exécution qui pourrait conduire à une réalisation forcée. | UN | وهذا هو السبب في أن العديد من الدول يشجع أطراف الاتفاق الضماني تشجيعا نشطا على اتخاذ خطوات أثناء فترة سريان الاتفاق من أجل تفادي التخلف عن الأداء، الذي من شأنه أن يؤدي إلى الإنفاذ القسري. |
Les participants à la réunion ont félicité les signataires de l'Accord de paix pour le Darfour du 5 mai 2006 et appelé les parties à cet accord à en assurer l'application intégrale. | UN | - أشاد المجتمعون بالموقعين على اتفاق سلام دارفور في 5 أيار/مايو 2006، ودعوا أطراف الاتفاق إلى ضمان تنفيذه بالكامل. |
Si le résultat est toujours négatif, les parties à l'Accord devront alors se rencontrer pour examiner la situation. | UN | وإذا جاءت الإجابة سلبية منها جميعا، يجتمع أطراف الاتفاق للنظر في الوضع الناشئ على هذا النحو. |
Chacun de ces organes devait être composé de personnes désignées par les parties à l'Accord. | UN | وكان من المفروض أن يتكون كل من هذه اﻷجهزة مــن مرشحين يمثلون أطراف الاتفاق. |
Il s'est félicité de l'engagement pris par les parties à l'Accord de respecter et d'appliquer par des moyens pacifiques la décision de la Cour permanente d'arbitrage concernant le différend d'Abyei. | UN | ورحب بالتزام أطراف الاتفاق باحترام قرار هيئة التحكيم الدائمة بشأن نزاع أبيي وتنفيذه بالوسائل السلمية. |
Les parties à l'Accord ont prié l'Organisation des Nations Unies d'enregistrer les électeurs pour préparer l'élection. | UN | وطلبت أطراف الاتفاق إلى الأمم المتحدة تولي تسجيل الناخبين توطئة لإجراء الانتخابات. |
La coopération étroite qui s'est instaurée entre les parties à l'Accord, la mission de l'OSCE et la SFOR devraient contribuer à créer le climat de confiance indispensable pour que s'atténuent progressivement les tensions militaires. | UN | وينبغي أن يسهم التعاون الوثيق بين أطراف الاتفاق وبعثــة منظمــة اﻷمن والتعاون في أوروبا وقوة تثبيت الاستقرار في تهيئة مناخ من حسن الظن والثقة لا غنى عنه لخفض التوترات العسكرية في اﻷجل الطويل. |
Les parties à l'Accord doivent donner l'assurance qu'elles sont tout acquises à la mise en oeuvre intégrale de l'Accord de paix. | UN | ويتعين على أطراف الاتفاق الالتزام التزاما تاما بالتنفيذ الكامل لاتفاق السلام. |
Ils encouragent toutes les parties à l'Accord à faire tout ce qui est en leur pouvoir pour assurer la pleine application de l'Accord et, en particulier, établir dès que possible les institutions communes. | UN | وهم يشجون جميع أطراف الاتفاق على بذل قصارى جهدهم لتنفيذه بالكامل، وإنشاء المؤسسات المشتركة بوجه خاص، في أقرب وقت ممكن. |
Les partenariats sont essentiellement des cadres au moyen desquels les parties à l'Accord confirment qu'elles partagent une même conception. | UN | وهي في جوهرها أطر تستخدمها أطراف الاتفاق لتأكيد وجود تفاهم مشترك فيما بينها. |
Les parties à l'Accord collaborent dans des forums intitulés < < Équipes locales de coopération (LZW) > > qui sont actifs dans tous les centres d'immigration. | UN | وتتعاون أطراف الاتفاق في منتديات تسمى فرق التعاون المحلية التي تمارس نشاطها في جميع مراكز الهجرة. |
L'article omet aussi de préciser un seuil à partir duquel une opération particulière est interdite aux parties à l'Accord, ce qui étend la portée de l'obligation de notification pour ces accords. | UN | كما يفتقر هذا الحكم إلى عتبة يُفرَض عندها الحظر على أطراف الاتفاق في معاملة معينة مما يوسّع من نطاق الإخطار بالاتفاقات. |
Ces partenariats sont essentiellement des cadres au moyen desquels les parties à l'Accord confirment qu'elles partagent une compréhension commune. | UN | وهي في جوهرها أطر تستخدمها أطراف الاتفاق لتأكيد وجود تفاهم مشترك فيما بينها. |
:: Application intégrale de l'Accord interinstitutions sur la mobilité et augmentation du nombre des parties à l'Accord | UN | :: الامتثال الكامل لاتفاق التنقل فيما بين الوكالات وزيادة عدد أطراف الاتفاق |
M. Zerihoun a noté que les parties à l'Accord continuaient de faire des progrès, limités cependant dans la mise en œuvre de l'Accord de paix global. | UN | وأشار إلى أن أطراف الاتفاق ما فتئت تحرز بعض التقدم، وإن كان محدودا، نحو تنفيذ اتفاق السلام الشامل. |
Les enquêtes montraient que l'accord prévoyait que les parties à un accord de ce genre qui achetaient de la levure à des sociétés concurrentes (même celles qui appartenaient à des membres de la famille des agents du marché, à leurs associés ou à leurs actionnaires), étaient passibles d'une amende de plusieurs milliers de zlotys polonais. | UN | وكشفت التحقيقات أن الاتفاق ينص على دفع غرامة مالية تصل إلى عدة آلاف زلوتوي (العملة البولندية) في حالة قيام أطراف الاتفاق بشراء الخميرة من شركات منافسة (حتى تلك التي يمتلكها أقارب أو شركاء هؤلاء العملاء أو أصحاب الأسهم لديهم). |
C'est pourquoi de nombreux États encouragent activement les parties à une convention constitutive de sûreté à prendre des mesures pour éviter tout manquement qui pourrait conduire à une exécution forcée. | UN | وهذا هو السبب في أن العديد من الدول يشجّع أطراف الاتفاق الضماني بشدّة على القيام بخطوات من أجل تفادي التخلف عن الأداء، الذي من شأنه أن يؤدي إلى الإنفاذ القسري. |
Les participants à la réunion ont félicité les signataires de l'Accord de paix pour le Darfour du 5 mai 2006 et appelé les parties à cet accord à en assurer l'application intégrale. | UN | - أشاد المجتمعون بالموقعين على اتفاق سلام دارفور في 5 أيار/مايو 2006، ودعوا أطراف الاتفاق إلى ضمان تنفيذه بالكامل. |