"أطراف المجتمع" - Translation from Arabic to French

    • acteurs de la société
        
    • membres de la communauté
        
    • segments de la société
        
    • représentants de la société
        
    • composantes de la communauté
        
    Les programmes de formation des formateurs s'étaient avérés primordiaux, en particulier ceux faisant intervenir des acteurs de la société civile. UN وتعتبر برامج تدريب المدربين عملية مهمة، ولا سيما منها البرامج التي تعتمد على أطراف المجتمع المدني المعنية.
    A cette fin, les gouvernements, en collaboration avec tous les acteurs de la société civile, et selon qu'il conviendra : UN " وتحقيقاً لهذه الغاية ستقوم الحكومات، في شراكة مع جميع أطراف المجتمع المدني، بما يلي، حسبما يكون مناسباً:
    Dans une société ouverte comme celle de la Finlande, les acteurs de la société civile jouent un rôle central même dans l'élaboration des mesures concrètes. UN وفي النموذج الفنلندي للمجتمع المفتوح، يؤدي أطراف المجتمع المدني دوراً رئيسياً حتى في وضع السياسات الملموسة.
    Tous les membres de la communauté internationale devaient donc redoubler d'efforts pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وقالت إنه نتيجة لذلك سيتطلب الأمر بذل جهود أكبر من جميع أطراف المجتمع الدولي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Nous espérons que cette résolution conduira à un échange de vues franc, honnête et réaliste entre tous les membres de la communauté internationale. UN ويحدونا اﻷمل في أن يؤدي القرار إلى تبادل صريح وأمين وواقعي لﻵراء بين جميع أطراف المجتمع الدولي.
    Le Directeur a ajouté que les nouvelles normes nationales du programme avaient été établies à la suite de discussions menées avec des ONG et d'autres représentants de la société civile. UN وأضاف قائلا إن القواعد الوطنية الجديدة للبرنامج أعدت في أعقاب مناقشات مع المنظمات غير الحكومية وغيرها من أطراف المجتمع المدني.
    Dans une société ouverte comme celle de la Finlande, les acteurs de la société civile jouent un rôle central même dans l'élaboration des mesures concrètes. UN وفي النموذج الفنلندي للمجتمع المفتوح، يؤدي أطراف المجتمع المدني دوراً رئيسياً حتى في وضع السياسات الملموسة.
    À cette fin, les gouvernements, en partenariat avec tous les acteurs de la société civile et avec le soutien des institutions internationales, et selon qu’il conviendra : UN وتحقيقا لهذه الغاية، ستقوم الحكومات، في شراكة مع جميع أطراف المجتمع المدني، وبدعم من المؤسسات الدولية، بما يلي، حسبما يكون مناسبا:
    À cette fin, les gouvernements, en partenariat avec tous les acteurs de la société civile et avec la communauté internationale, et selon qu’il conviendra : UN وتحقيقا لهذه الغاية، ستقوم الحكومات، في شراكة مع جميع أطراف المجتمع المدني، وبدعم من المجتمع الدولي، بما يلي، حسبما يكون مناسبا:
    À cette fin, les gouvernements, en partenariat avec tous les acteurs de la société civile et avec le soutien des institutions internationales, et selon qu’il conviendra : UN وتحقيقا لهذه الغايــة، ستقــوم الحكومات، في شراكة مع جميع أطراف المجتمع المدني، وبدعم من المؤسسات الدولية، بما يلي، حسبما يكون مناسبا:
    L'État ne peut à lui seul relever tous les défis que pose le développement équitable et durable. La participation de tous les acteurs de la société civile est nécessaire et bienvenue. UN ولا يمكن للدولة وحدها أن تواجه كل تحديات التنمية المنصفة والمستدامة، ومشاركة كل أطراف المجتمع المدني لازمة جدا وموضع ترحيب كبير.
    La participation d'acteurs de la société civile aux activités des Nations Unies pourrait freiner les politiques du pouvoir et alléger les tensions entre les diktats de l'universalité et de la souveraineté nationale. UN واشتراك أطراف المجتمع المدني في اﻷمم المتحدة يمكن أن يخفف من حدة سياسات القوة، كما يمكن أن يخفف حدة التوترات بين حتميات العالمية والسيادة الوطنية.
    Outre les échanges d'information et les réunions périodiques tenues avec des acteurs de la société civile durant les missions effectuées dans les pays, le Représentant a également coopéré avec la société civile dans la mise en œuvre d'activités de formation et de renforcement des capacités. UN وبالإضافة إلى تبادل المعلومات وعقد اللقاءات بانتظام مع أطراف المجتمع المدني أثناء البعثات الموفدة إلى البلدان، تعاون الممثل أيضا مع المجتمع المدني في تنفيذ أنشطة بناء القدرات والتدريب.
    C'est pourquoi il importe que tous les membres de la communauté internationale participent sur un pied d'égalité à l'établissement de mécanismes et de cadres pour éliminer ce danger. UN ولذلك، يجب أن يشارك كل أطراف المجتمع الدولي على قدم المساواة في إنشاء آليات وأطُر تهدف للقضاء على الخطر.
    C'est pourquoi il importe que tous les membres de la communauté internationale participent sur un pied d'égalité à l'établissement de mécanismes et de cadres pour éliminer ce danger. UN ولذلك، يجب أن يشارك كل أطراف المجتمع الدولي على قدم المساواة في إنشاء آليات وأطُر تهدف للقضاء على الخطر.
    Toutefois, les relations du Gouvernement avec les voisins ont continué à se développer, tout comme ses relations avec les autres membres de la communauté internationale. UN ومع ذلك فقد توطدت علاقات الحكومة المضيفة مع جيرانها، شأنها شأن علاقاتها مع أطراف المجتمع الدولي اﻷخرى.
    Cette brutale et sanglante campagne militaire s'intensifie bien que tous les membres de la communauté internationale conjurent le Gouvernement israélien de mettre fin immédiatement à ses attaques et de respecter les dispositions du droit humanitaire international et des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité de l'ONU. UN وتتواصل هذه الحملة العسكرية الوحشية والدموية، بل وتزداد حدة، على الرغم من النداءات التي يوجهها كافة أطراف المجتمع الدولي لحكومة إسرائيل بوقف هجماتها على الفور والانصياع للقانون الإنساني الدولي والقرارات التي أصدرها مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة في هذا الشأن.
    Le Directeur a ajouté que les nouvelles normes nationales du programme avaient été établies à la suite de discussions menées avec des ONG et d'autres représentants de la société civile. UN وأضاف قائلا إن القواعد الوطنية الجديدة للبرنامج أعدت في أعقاب مناقشات مع المنظمات غير الحكومية وغيرها من أطراف المجتمع المدني.
    69. Enfin, les participants ont déploré la fragilisation des efforts entrepris par certaines composantes de la communauté internationale, par les gouvernements, par les partis politiques et la société civile de la sous-région dans la lutte contre le racisme, la xénophobie et l'intolérance. UN 69- وأخيراً، أدان المشاركون قلة الجهود التي بذلها بعض أطراف المجتمع الدولي، والحكومات، والأحزاب السياسية والمجتمع المدني في المنطقة دون الإقليمية لمكافحة العنصرية وكره الأجانب والتعصب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more