Facteurs externes : Les parties au conflit au Darfour sont disposées à participer au processus de paix. | UN | العوامل الخارجية استعداد أطراف النزاع في دارفور للمشاركة في عملية السلام. |
J'exhorte les États ayant une influence sur les parties au conflit au Darfour à établir un dialogue concret avec ces dernières afin de les encourager à poursuivre de bonne foi des négociations menant à un accord de paix global. | UN | وإني أهيب بالدول التي لها نفوذ على أطراف النزاع في دارفور أن تشارك مشاركة ملموسة مع هذه الأطراف لتشجيعها على الالتزام بإجراء مفاوضات بنية حسنة بغرض التوصل إلى اتفاق سلام شامل. |
1.2.1 Respect des Protocoles de N'Djamena et d'Abuja, de la Déclaration de principes et du règlement final par les parties au conflit au Darfour | UN | 1-2-1 امتثال أطراف النزاع في دارفور لبروتوكولي نجامينا وأبوجا وإعلان المبادئ والتسوية النهائية |
Réaffirmant avec la dernière fermeté que toutes les parties au conflit du Darfour doivent cesser de commettre des actes de violence et des atrocités, | UN | وإذ يؤكد من جديد وبأشد العبارات ضرورة قيام جميع أطراف النزاع في دارفور بوضع حد للعنف والأعمال الوحشية، |
Réaffirmant avec la dernière fermeté que toutes les parties au conflit du Darfour doivent cesser de commettre des actes de violence et des atrocités, | UN | وإذ يؤكد من جديد وبأشد العبارات ضرورة قيام جميع أطراف النزاع في دارفور بوضع حد للعنف والأعمال الوحشية، |
Le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme continue d'exhorter toutes les parties au conflit au Darfour à se conformer aux normes internationales relatives aux droits de l'homme et au droit international humanitaire afin d'éviter de nouvelles pertes en vies humaines et destructions de biens. | UN | ولا تزال المفوضية تدعو جميع أطراف النزاع في دارفور إلى الامتثال لحقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني الدولي تجنباً لوقوع المزيد من الخسائر في الأرواح وتدمير الممتلكات. |
Le Groupe d'experts a continué de recevoir des informations faisant état du recrutement d'enfants soldats par les parties au conflit au Darfour. | UN | 136 - لا يزال الفريق يتلقى بلاغات عن تجنيد أطراف النزاع في دارفور للأطفال. |
Réaffirmant qu'il faut un règlement politique viable et une sécurité durable au Darfour, déplorant que l'Accord de paix pour le Darfour n'ait pas été pleinement appliqué par ses signataires et qu'il n'ait pas été signé par toutes les parties au conflit au Darfour, | UN | وإذ يكرر أيضا تأكيد ضرورة التوصل إلى حل سياسي دائم واستتباب الأمن في دارفور، وإذ يعرب عن استيائه من أن الأطراف الموقعة على اتفاق سلام دارفور لم تنفذه بالكامل وأن أطراف النزاع في دارفور لم توقع عليه جميعها، |
Réaffirmant sa conviction que l'Accord de paix pour le Darfour jette les bases d'un règlement politique viable et d'une sécurité durable au Darfour et déplorant qu'il n'ait pas été pleinement appliqué par ses signataires et qu'il n'ait pas été signé par toutes les parties au conflit au Darfour, | UN | وإذ يكرر الإعراب عن إيمانه بأن اتفاق سلام دارفور يوفر الأساس لحل سياسي دائم ولإرساء أمن مستدام في دارفور، وإذ يعرب عن استيائه من أن الأطراف الموقعة على الاتفاق لم تنفذ الاتفاق بالكامل وأن أطراف النزاع في دارفور لم توقع عليه جميعها، |
Très profondément préoccupé par les graves conséquences qu'a pour la population civile le conflit qui se prolonge au Darfour et réaffirmant dans les termes les plus énergiques que toutes les parties au conflit au Darfour doivent immédiatement mettre fin aux violences et aux atrocités, | UN | وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء العواقب الوخيمة للنزاع الذي طال أمده في دارفور على السكان المدنيين، وإذ يكرر التأكيد بأقوى عبارة على ضرورة أن يبادر جميع أطراف النزاع في دارفور إلى إنهاء العنف والأعمال الوحشية على الفور، |
Exprimant sa grave préoccupation face à la poursuite de la détérioration de la situation humanitaire au Darfour et réitérant dans les termes les plus vigoureux qu'il est nécessaire que toutes les parties au conflit au Darfour, y compris celles qui ne sont pas parties à l'Accord de paix sur le Darfour, mettent un terme à la violence et aux atrocités dans cette région, | UN | وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء استمرار تدهور الحالة الإنسانية في دارفور وإذ يكرر التأكيد بأقوى العبارات على ضرورة قيام جميع أطراف النزاع في دارفور بما فيها تلك التي ليست أطرافا في اتفاق سلام دارفور بوضع حد للعنف والفظائع المرتكبة في تلك المنطقة، |
Très profondément préoccupé par les graves conséquences qu'a pour la population civile le conflit qui se prolonge au Darfour et réaffirmant dans les termes les plus énergiques que toutes les parties au conflit au Darfour doivent immédiatement mettre fin aux violences et aux atrocités, | UN | وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء العواقب الوخيمة للنزاع الذي طال أمده في دارفور على السكان المدنيين، وإذ يكرر التأكيد بأقوى عبارة على ضرورة أن يبادر جميع أطراف النزاع في دارفور إلى إنهاء العنف والأعمال الوحشية على الفور، |
Exprimant sa grave préoccupation face à la poursuite de la détérioration de la situation humanitaire au Darfour et réitérant dans les termes les plus vigoureux qu'il est nécessaire que toutes les parties au conflit au Darfour, y compris celles qui ne sont pas parties à l'Accord de paix sur le Darfour, mettent un terme à la violence et aux atrocités dans cette région, | UN | وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء استمرار تدهور الحالة الإنسانية في دارفور وإذ يكرر التأكيد بأقوى العبارات على ضرورة قيام جميع أطراف النزاع في دارفور بما فيها تلك التي ليست أطرافا في اتفاق سلام دارفور بوضع حد للعنف والفظائع المرتكبة في تلك المنطقة، |
Durant son mandat actuel, le Groupe d'experts a observé qu'une proportion de plus en plus élevée de munitions de 12,7 mm, 7,62 x 39 mm et 7,62 x 54 mm, ainsi que de véhicules tout-terrain, utilisés par les parties au conflit au Darfour, avaient été produits après l'imposition de l'embargo, au cours des deux ou trois dernières années, ce qui reflète une augmentation des violations de la mesure. | UN | 130 - لاحظ الفريق خلال هذه الولاية زيادة في نسبة الذخائر من عيارات 12.7، و 7.62x39 ملم و 7.62x54 ملم، فضلا عن المركبات الرباعية الدفع التي يستخدمها جميع أطراف النزاع في دارفور وأن هذه الأصناف قد أُنتجت بعد فرض الحظر، خلال العامين والثلاثة أعوام الماضية. |
77. Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures propres à garantir, conformément au droit international humanitaire et au droit international des droits de l'homme, le respect du personnel humanitaire et du personnel de maintien de la paix par toutes les parties au conflit du Darfour. | UN | 77- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير فعالة لكفالة احترام جميع أطراف النزاع في دارفور لموظفي الإغاثة وأفراد قوات حفظ السلام، وفقاً للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان. |
16. Exige des parties au conflit du Darfour qu'elles s'acquittent de leurs obligations internationales et des engagements auxquels elles ont souscrit dans les accords pertinents, ainsi que des obligations découlant de la présente résolution et de ses autres résolutions pertinentes; | UN | 16 - يطالب أطراف النزاع في دارفور بالوفاء بالتزاماتها الدولية وتعهداتها بموجب الاتفاقات ذات الصلة، وبموجب هذا القرار وغيره من قرارات المجلس ذات الصلة؛ |
Du 20 au 23 février, le Représentant spécial conjoint et Médiateur en chef conjoint par intérim a rencontré les Présidents du Burkina Faso, du Soudan du Sud et du Tchad afin de les informer de l'état d'avancement du processus de paix et demander leur soutien en faveur de la reprise des négociations entre les parties au conflit du Darfour. | UN | 13 - وفي الفترة من 20 إلى 23 شباط/فبراير، اجتمع الممثل الخاص المشترك وكبير المفاوضين المشترك المؤقت مع رؤساء بوركينا فاسو وتشاد وجنوب السودان لإطلاعهم على آخر المستجدات المتعلقة بوضع عملية السلام، والتماس دعمهم في التشجيع على استئناف المفاوضات بين أطراف النزاع في دارفور. |
i) Le Gouvernement soudanais et toutes les parties au conflit du Darfour devraient coopérer avec la Cour pénale internationale, conformément à la résolution 1593 (2005) et en tenant compte de la déclaration du Président en date du 16 juin 2008 (S/PRST/2008/21). | UN | (ط) ينبغي أن تتعاون حكومة السودان وسائر أطراف النزاع في دارفور مع المحكمة الجنائية الدولية، وفقا للقرار 1593 (2005)، واضعة في اعتبارها البيان الرئاسي المؤرخ 16 حزيران/يونيه 2008 (S/PRST/2008/21). |
1. En 2009, la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme (la Haut-Commissaire) a rappelé à toutes les parties au conflit du Darfour que le droit international humanitaire était contraignant pour les acteurs étatiques et non étatiques et les a appelées à respecter leurs obligations, notamment en matière de protection des civils. | UN | 1- في عام 2009، ذكّرت المفوضة السامية لحقوق الإنسان جميع أطراف النزاع في دارفور بأن القانون الإنساني الدولي ملزم لجميع الأطراف الحكومية وغير الحكومية، ودعت جميع الأطراف إلى احترام ما عليها من التزامات، وبخاصة فيما يتعلق بحماية المدنيين(8). |