"أطراف عملية" - Translation from Arabic to French

    • parties au processus de
        
    • les parties au processus
        
    Toutes les parties au processus de paix doivent coopérer dans la lutte contre le terrorisme. UN إذ يجب أن تتعاون جميع أطراف عملية السلام في محاربة اﻹرهاب.
    Nous pensons que les parties au processus de paix se trouvent à un tournant décisif sur la voie menant à la paix et à la stabilité dans la région. UN ونرى أن أطراف عملية السلام تمر بلحظة هامة فيما يتعلق بتحقيق السلام والاستقرار في المنطقة.
    On donnerait une idée fausse aux parties au processus de paix qui est dans l'impasse. UN وسيبعث هذا بإشارة خاطئة إلى أطراف عملية السلام المتعثرة.
    On donnerait une idée fausse aux parties au processus de paix qui est dans l'impasse. UN وسيبعث هذا بإشارة خاطئة إلى أطراف عملية السلام المتعثرة.
    Malgré les difficultés auxquelles elles se heurtent, les parties au processus de Madrid ont montré clairement qu'elles étaient décidées à aller de l'avant. UN إن أطراف عملية مدريد، على الرغم من التحديات التي تواجهها، قد ذكرت بوضوح التزامها بالتحرك إلى اﻷمام.
    Nous invitons les parties au processus de paix à faire preuve de bonne foi et à donner sa chance à la paix. UN ونحن ندعو أطراف عملية السلام إلى إبداء حسن النية وإعطاء السلام فرصة.
    À l'inverse, un dialogue sur la protection des enfants avec les parties au processus de paix peut servir de point d'ancrage aux efforts de médiation. UN وفي ما عدا ذلك، يمكن للحوار بشأن حماية الطفل مع أطراف عملية السلام أن يتيح مدخلا لجهود الوساطة.
    C'est pourquoi le Gouvernement de la République de Madagascar encourage toutes les parties au processus de négociation engagé actuellement à n'épargner aucun effort en vue de la conclusion prochaine d'un accord général instaurant une paix durable dans la région. UN ولذلك، تشجع حكومة جمهورية مدغشقر جميع أطراف عملية المفاوضات الجارية حاليا على بذل قصارى الجهود من أجل إبرام اتفاق عام مقبل لاحلال السلام الدائم في المنطقة.
    Après avoir consulté les parties au processus de paix guatémaltèque, j'ai décidé de nommer M. David Stephen, fonctionnaire qui travaille depuis 1992 dans mon cabinet, comme nouveau directeur de la MINUGUA. UN ولقد قررت، بعد التشاور مع أطراف عملية السلام في غواتيمالا، أن أعيﱢن السيد ديفيد ستيفن، الموظف الذي يعمل في مكتبي التنفيذي منذ أيلول/سبتمبر ١٩٩٢، مديرا جديدا للبعثة.
    Les membres du Conseil ont félicité toutes les parties au processus de paix des progrès réalisés dans l'exécution des principales dispositions de l'Accord de paix de Bougainville, mais se sont déclarés préoccupés par les blocages constatés. UN وأشاد أعضاء المجلس بجميع أطراف عملية السلام للتقدم الذي تم إحرازه في المجالات الرئيسية لعملية إحلال السلام في بوغانفيل كما أعربوا عن قلقهم إزاء الانتكاسات التي حدثت مؤخرا.
    Le Bureau du Coordonnateur spécial est reconnu par les parties au processus de paix, par les protagonistes régionaux et internationaux et par les institutions internationales et multilatérales comme centre de coordination des travaux des organismes des Nations Unies. UN وفي هذا الصدد، يتيح مكتب المنسق الخاص جهة اتصال داخل منظومة الأمم المتحدة معروفة تماما لدى أطراف عملية السلام والجهات الفاعلة الإقليمية والدولية والمؤسسات الدولية والمتعددة الأطراف.
    Actes qui entravent ou compromettent le processus des négociations de paix, notamment les divisions et les conflits de pouvoir au sein des diverses parties au processus de paix, qui retardent et paralysent inutilement les négociations. UN الأفعال التي تعرقل أو تقيد عملية التفاوض بشأن إحلال السلام، بما في ذلك الانقسامات وصراعات السلطة في صفوف مختلف أطراف عملية السلام بما من شأنه تأخير المفاوضات أو إحباطها بدون مسوغ
    Actes qui entravent ou compromettent le processus des négociations de paix, notamment les divisions et les conflits de pouvoir au sein des diverses parties au processus de paix, et qui retardent et paralysent inutilement les négociations. UN الأفعال التي تعرقل أو تقيد عملية التفاوض حول إحلال السلام، بما يشمل الانقسامات والتصارع على السلطة داخل صفوف مختلف أطراف عملية السلام بما من شأنه تأخير المفاوضات أو إفشالها بلا مبرر.
    68. Un dialogue international devrait s'engager, peut—être dans le cadre du Conseil économique et social, avec toutes les parties au processus de développement et tous les acteurs intervenant dans la mise en oeuvre des droits de l'homme et du droit au développement. UN ٨٦- إن الحوار الدولي، الذي اقترح أن يكون المجلس الاقتصادي والاجتماعي كأحد محافله، ينبغي أن يتم مع جميع أطراف عملية التنمية وجميع الجهات الفاعلة في إعمال حقوق اﻹنسان والحق في التنمية.
    Pour l'avenir, j'invite les parties au processus de paix, à savoir le Gouvernement malien et les groupes armés représentés, à utiliser cette pause dans les négociations pour faire preuve du leadership politique voulu et réaliser les compromis nécessaires en vue de parvenir à un accord à Alger. UN ٦١ - وإني إذ أتطلع إلى المستقبل، أدعو أطراف عملية السلام - حكومة مالي والجماعات المسلحة الممثلة - إلى اغتنام فرصة توقف المفاوضات، لتثبت تحليها بروح القيادة السياسية وتضع الحلول التوفيقية اللازمة للتوصل إلى اتفاق في الجزائر العاصمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more