De même, le risque de voir des acteurs non étatiques se procurer des armes de destruction massive, aux fins de perpétrer des attentats terroristes aux conséquences catastrophiques, n'est pas écarté. | UN | وبالمثل، فإن التهديد المتمثل في حصول أطراف فاعلة غير حكومية على أسلحة دمار شامل لكي تنفذ هجمات إرهابية تكون لها آثار كارثية، لم تتم إزالته. |
Tout en n'étant pas militairement significatives, ces quantités peuvent présenter un intérêt pour des acteurs non étatiques. | UN | وفي حين قد لا تنطوي الكميات الصغيرة على أهمية تذكر من وجهة النظر العسكرية، يحتمل أن تثير اهتمام أطراف فاعلة غير حكومية. |
♦ Une affaire récente a mis en évidence la diversité des activités de renseignement et de police menées par le FBI pour éviter que des acteurs non étatiques n'acquièrent des technologies sensibles. | UN | وهناك حالة حديثة العهد تبرز كيف بذل مكتب التحقيقات الفيدرالي جهودا متنوعة في مجالي إنفاذ القانون والاستخبارات من أجل منع أطراف فاعلة غير حكومية من اقتناء التكنولوجيا الحساسة. |
La Slovaquie a introduit dans son droit interne une vaste gamme de mesures visant à empêcher la prolifération des armes de destruction massive notamment par des acteurs non étatiques. | UN | أدخلت سلوفاكيا في تشريعاتها المحلية طائفة عريضة من التدابير الرامية إلى منع انتشار أسلحة الدمار الشامل، بما في ذلك انتشارها، على يد أطراف فاعلة غير حكومية. |
Par cette résolution, le Conseil appelait de nouveau les États à appliquer des mesures efficaces et appropriées pour parer à la menace que représente la prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs aux mains d'acteurs non étatiques. | UN | وبمقتضى ذلك القرار، كرر المجلس دعوته للدول أن تنفذ بصورة ملائمة تدابير فعالة لمواجهة التهديد الذي يشكله انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها وإمكانية وقوعها في أيدي أطراف فاعلة غير حكومية. |
Toutefois, bien qu'elle soit plus faible que l'on avait pensé, la présence des armes légères dans les mains d'acteurs non étatiques pose un défi redoutable au Gouvernement, et leur collecte demeure la priorité absolue. | UN | ومع ذلك، وبالرغم من أن هذا الرقم يقل عما كنا نتوقع من قبل، فإن وجود الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في أيدي أطراف فاعلة غير حكومية يشكّل تحديا ضخما للحكومة، وما زال جمع تلك الأسلحة يمثل أولوية قصوى بالنسبة لها. |
- La Slovaquie n'apporte aucune forme d'aide visée au paragraphe 1 à des acteurs non étatiques. | UN | - لا تقدم سلوفاكيا أي شكل من أشكال الدعم المحدد في الفقرة 1 من منطوق القرار إلى أطراف فاعلة غير حكومية. |
Chacun conviendra que toute violence gratuite dirigée contre des civils innocents relève du terrorisme, qu'elle soit perpétrée par des acteurs non étatiques ou étatiques. | UN | ويمكن للجميع أن يتفقوا على أن العنف العشوائي ضد المدنيين الأبرياء يمثل إرهابا، ويجب أن يعتبر كذلك سواء ارتكبته أطراف فاعلة غير حكومية أو أطراف تمثل الدول. |
Nous souhaiterions que la Conférence d'examen envisage des mesures complémentaires pour accroître l'efficacité du Programme d'action, notamment l'interdiction du transfert des armes à des acteurs non étatiques. | UN | ونرغب في أن ينظر المؤتمر الاستعراضي في اتخاذ تدابير إضافية لزيادة كفاءة برنامج العمل، بما في ذلك حظر نقل الأسلحة إلى أطراف فاعلة غير حكومية. |
Au cours de la période considérée, sept membres du personnel de maintien de la paix de la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo (MONUC) ont été pris un long moment en otage par des acteurs non étatiques en Ituri, dans la partie orientale de la République démocratique du Congo. | UN | وسجلت خلال الفترة المشمولة بالتقرير حادثة أخذ الرهائن استمرت لفترة طويلة، جرى فيها احتجاز سبعة من حفظة السلام لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية على أيدي أطراف فاعلة غير حكومية في إيتوري بشرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
La Belgique n'aide en aucune manière des acteurs non étatiques qui tentent de mettre au point, de se procurer, de fabriquer, de posséder, de transporter, de transférer ou d'utiliser des armes nucléaires, biologiques, chimiques et leurs vecteurs. | UN | بلجيكا لا تساعد بأي شكل من الأشكال أي أطراف فاعلة غير حكومية تحاول استحداث أسلحة نووية أو كيميائية أو بيولوجية ووسائل إيصالها، أو احتياز هذه الأسلحة أو صنعها، أو امتلاكها، أو نقلها، أو تحويلها أو استعمالها. |
Le Royaume-Uni dispose d'un vaste éventail de mesures législatives pour prévenir la prolifération des armes nucléaires, chimiques et biologiques et de leurs vecteurs, y compris par des acteurs non étatiques. | UN | 4 - للمملكة المتحدة مجموعة كبيرة من التدابير التشريعية التي اتخُذت لمنع انتشار الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية، وكذلك وسائل إيصالها، بما في ذلك من طرف أطراف فاعلة غير حكومية. |
Le Conseil de sécurité s'est dit gravement préoccupé par le risque de voir des acteurs non étatiques se procurer des armes de cette nature (ainsi que les ressources ou les matières requises), en mettre au point, se livrer à leur trafic ou en faire usage. | UN | وأعرب عن بالغ قلقه إزاء إمكانية حيازة هذه الأسلحة (والموارد أو المواد اللازمة) أو استحداثها، أو الاتجار بها أو استعمالها من جانب أطراف فاعلة غير حكومية. |
Le Collège a pris note des travaux en cours sur la révision des annexes du plan de vérification et de contrôle continus ainsi que de l’intention de la Commission d’examiner les modifications à apporter à l’orientation principale des procédures de surveillance en ce qui concerne les quantités d’armes de destruction massive qui ne sont pas militairement significatives, en raison de l’intérêt qu’elles pourraient avoir pour des acteurs non étatiques. | UN | وأحاطت الهيئة علما بالعمل الجاري حاليا بشأن تنقيح مرفقات خطة الرصد والتحقق المستمرين المتعلقة بالعراق واعتزام اللجنة دراسة إدخال تعديلات على عناصر التركيز في إجراءات الرصد فيما يتعلق بكميات أسلحة الدمار الشامل التي لا تنطوي على أهمية من الوجهة العسكرية، في ضوء الاهتمام المحتمل بها من جانب أطراف فاعلة غير حكومية. |
Gravement préoccupé par la menace du terrorisme et par le risque de voir des acteurs non étatiques, tels que ceux visés par la liste de l'Organisation des Nations Unies établie et tenue par le Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1267 (1999) ou ceux visés par la résolution 1373 (2001), se procurer des armes nucléaires, chimiques et biologiques et leurs vecteurs, en mettre au point, se livrer à leur trafic ou en faire usage, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق إزاء التهديد الذي يشكله الإرهاب ومخاطر اجتياز أطراف فاعلة غير حكومية*، من قبيل الأطراف المحددة في قائمة الأمم المتحدة التي وضعتها وتتابعها اللجنة المنشأة بموجب قرار مجلس الأمن 1267 والأطراف التي ينطبق عليها القرار 1373، أسلحة نووية وكيميائية وبيولوجية ووسائل إيصالها، أو استحداث تلك الأسلحة، أو الاتجار بها، أو استعمالها، |
La Chine pense que la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité encourage et renforce la coopération internationale sur la base du droit international existant, dans le but de régler comme il convient le problème du trafic d'armes de destruction massive, de leurs vecteurs et des matériels connexes auquel se livrent des acteurs non étatiques, et d'empêcher que la prolifération de ces armes se poursuive. | UN | وتعتقد الصين أن قرار مجلس الأمن 1540 (2004) يزيد من تعزيز وتوطيد التعاون الدولي على أساس القانون الدولي الراهن من أجل الوصول إلى حل مناسب لمشكلة الاتجار غير المشروع بأسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها وما يتعلق بها من مواد من جانب أطراف فاعلة غير حكومية والحيلولة دون مزيد من انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
21. Le Comité s'inquiète de la persistance d'attitudes patriarcales et de stéréotypes profondément ancrés concernant le rôle et les responsabilités des femmes, qui constituent une discrimination à leur égard et perpétuent leur subordination au sein de la famille et de la société, et qui, sous l'influence d'acteurs non étatiques, ont tous été récemment exacerbés dans l'État partie. | UN | 21- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار المواقف بداعي السلطة الأبوية والصور النمطية المتجذرة حيال أدوار المرأة ومسؤولياتها والتي تميّز ضدّها وتديم إخضاعها داخل الأسرة والمجتمع، وجميع هذه الأمور تفاقمت في الآونة الأخيرة تحت تأثير أطراف فاعلة غير حكومية داخل الدولة الطرف. |
La résolution 1540 (2004) adoptée par le Conseil de sécurité a créé un important outil pour lutter contre la prolifération des armes de destruction massive, chose plus importante, pour empêcher qu'elles ne tombent entre les mains d'acteurs non étatiques et ne prolifèrent ainsi, ce qui constitue l'un des problèmes de paix et de sécurité internationales les plus pressants de l'heure. | UN | وفر اعتماد قرار مجلس الأمن 1540 (2004) أداة مهمة للتصدي للتحدي المتمثل في انتشار أسلحة الدمار الشامل، بل، والأهم من ذلك، لمنع وقوعها في أيدي أطراف فاعلة غير حكومية و انتشارها بواسطتها، مما مثل إحدى المسائل الأكثر إلحاحا اليوم فيما يتعلق بالسلم والأمن الدوليين. |