"أطراف فاعلة من غير" - Translation from Arabic to French

    • des acteurs non
        
    • d'acteurs non
        
    C'est le moyen le plus efficace d'empêcher l'acquisition de ces armes par des acteurs non étatiques. UN ويمثل ذلك أكثر السبل فعالية لكفالة ألا تسقط أسلحة من هذا القبيل في أيدي أطراف فاعلة من غير الدول.
    La menace de l'utilisation possible d'armes chimiques et biologiques par des acteurs non étatiques est devenue réelle. UN إن التهديد بإمكان استعمال أطراف فاعلة من غير الدول للأسلحة الكيميائية والبيولوجية قد أصبح تهديدا حقيقيا.
    :: L'interdiction de transférer des armes classiques à des acteurs non étatiques; UN :: فرض حظر على نقل الأسلحة التقليدية إلى أطراف فاعلة من غير الدول
    Elles alimentent aussi une culture de corruption et multiplient les risques que les armes ne tombent entre les mains d'acteurs non étatiques. UN كما أنها تشيع ثقافة الفساد وتضاعف المخاطر وتشجع على نقل الأسلحة إلى أيدي أطراف فاعلة من غير الدول.
    Nous sommes sans arrêt exposés à la menace des armes de destruction massive : celles que possèdent des États et celles qui pourraient se trouver entre les mains d'acteurs non étatiques. UN ونحن نواجه أخطاراً مستمرة من أسلحة الدمار الشامل: أسلحة فعلية في حوزة دول وأسلحة يحتمل أن تكون في حوزة أطراف فاعلة من غير الدول.
    Mais nous devons faire face également aux dangers de la prolifération des armes nucléaires et à leur utilisation potentielle par des acteurs non étatiques. UN غير أن علينا أيضاً مواجهة خطر انتشار الأسلحة النووية واستخدامها المحتمل من قبل أطراف فاعلة من غير الدول.
    Le risque de voir des acteurs non étatiques acquérir des armes de destruction massive continue de préoccuper la communauté internationale. UN ويظل المجتمع الدولي منشغلا بالتهديد الناجم عن حصول أطراف فاعلة من غير الدول على أسلحة الدمار الشامل.
    Ma délégation estime également que la lutte doit être renforcée en ce qui concerne le courtage afin d'éviter que ces armes ne soient détournées vers des acteurs non étatiques qui les utiliseraient à des fins de déstabilisation et d'incitation à la violence. UN ويرى وفدي أيضا بأنه يجب مكافحة السمسرة بعزيمة أكبر وذلك لمنع تحويل الأسلحة إلى أطراف فاعلة من غير الدول التي تستعملها لزعزعة الاستقرار والتحريض على العنف.
    Le Nigéria estime également qu'un traité sur le commerce des armes devrait renfermer des dispositions interdisant l'accès à ces armes légères et de petit calibre par des acteurs non étatiques ou des groupes, armés ou non, agissant en dehors du contrôle d'un gouvernement. UN وتعتقد نيجيريا أيضا أن أي معاهدة لتجارة الأسلحة ينبغي أن تتضمن أحكاما تحظر وصول الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة إلى أطراف فاعلة من غير الدول أو أي مجموعة أو مجموعات، سواء أكانت مسلحة أم غير مسلحة تعمل خارج سلطة أو سيطرتها.
    Cette résolution est essentielle à la mise en œuvre de mécanismes efficaces destinés à empêcher que des acteurs non étatiques ne se procurent des armes de destruction massive et leurs vecteurs. UN فهذا القرار أساسي لتطوير آلية فعالة لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها إلى أطراف فاعلة من غير الدول والتصدي لذلك.
    Nous sommes, toutefois, entrés maintenant dans une nouvelle et dangereuse période qui pourrait provoquer une course aux armes de destruction massive et leur acquisition par des acteurs non étatiques. UN بيد أننا دخلنا الآن مرحلة جديدة خطيرة تثير احتمال حدوث سباق للتسلح في أسلحة الدمار الشامل, واحتمال حصول أطراف فاعلة من غير الدول عليها.
    Enfin, des acteurs non étatiques opérant dans les endroits les plus différents compromettent de plus en plus la sécurité mondiale par des actes terroristes et d'autres activités criminelles. UN وأخيرا، هناك أطراف فاعلة من غير الدول، تعمل في أصقاع مختلفة من العالم، وتؤدي دوراً متزايدا في تقويض الأمن العالمي من خلال القيام بأعمال إرهابية وأنشطة إجرامية أخرى.
    Dans sa résolution 1540, le Conseil de sécurité aborde la question des réseaux de trafic et de vente illicites et, en particulier, la question du rôle des acteurs non étatiques dans la prolifération des technologies se rapportant aux armes de destruction massive. UN وقد تناول مجلس الأمن في قراره 1540 صراحة شبكات الاتجار والشراء غير المشروعة، ولا سيما تورط أطراف فاعلة من غير الدول في انتشار تكنولوجيا أسلحة الدمار الشامل.
    Ainsi, cette procédure exclut la possibilité de transferts internationaux de biens à double usage susceptibles de servir à la fabrication d'armes de destruction massive et de leurs vecteurs par des acteurs non étatiques. UN ومن ثم، لا تشمل هذه الإجراءات إمكانية نقل حيازة البضائع ذات الاستخدام المزدوج، التي يمكن استخدامها لإنتاج أسلحة الدمار الشامل أو وسائل إيصالها، على الصعيد الدولي من قبل أطراف فاعلة من غير الدول.
    h) Interdiction de transférer des armes classiques à des acteurs non étatiques; UN (ح) فرض حظر على نقل الأسلحة التقليدية إلى أطراف فاعلة من غير الدول؛
    À juste titre, le Secrétaire général rappelle la nécessité de conjurer l'instabilité terrifiante qui résulterait de la prolifération des armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive, et en particulier de leur acquisition par des acteurs non étatiques. UN وقد أصاب الأمين العام عندما ذكَّر بضرورة منع حدوث حالة فظيعة من زعزعة الاستقرار التي قد تنجم عن انتشار الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل، وخاصة جراء وقوعها في أيدي أطراف فاعلة من غير الدول.
    Il va sans dire que les États Membres devraient être résolus à empêcher que le matériel et les technologies nucléaires ne tombent aux mains d'acteurs non étatiques. UN وغني عن القول إنه ينبغي للدول الأعضاء أن تصمم على منع وقوع المواد والتكنولوجيا النووية في أيدي أطراف فاعلة من غير الدول.
    La Norvège considère l'adoption de la résolution 1540 du Conseil de sécurité comme une étape majeure dans la lutte contre la prolifération des armes de destruction massive et le risque qu'elles puissent tomber entre les mains d'acteurs non étatiques. UN تعتبر النرويج اتخاذ قرار مجلس الأمن 1540 علامة فارقة في التصدي لانتشار أسلحة الدمار الشامل وخطر وقوع هذه الأسلحة في أيدي أطراف فاعلة من غير الدول.
    La menace inhérente au risque croissant que des armes nucléaires ou leurs composants tombent aux mains d'acteurs non étatiques, notamment des terroristes, a accru davantage les dangers existants. UN وقد أدى التهديد الناشئ عن زيادة خطر وقوع الأسلحة النووية أو مكوناتها في أيدي أطراف فاعلة من غير الدول، بمن في ذلك الإرهابيون، إلى زيادة تفاقم الأخطار الحالية.
    L'extension de la prolifération verticale à des pays autres que les cinq États traditionnellement dotés d'armes nucléaires et le danger persistant d'une prolifération horizontale accroissent la menace de voir ces armes tomber entre les mains d'acteurs non étatiques. UN وامتداد الانتشار رأسيا ليشمل بلدانا أخرى غير الدول التقليدية الخمس الحائزة للأسلحة النووية، والخطر الدائم الذي يمثله الانتشار الأفقي. يزدادان سوءا بفعل التهديد الحقيقي باحتمال وقوع تلك الأسلحة في أيدى أطراف فاعلة من غير الدول.
    Je voudrais terminer en évoquant le problème de l'accès non autorisé aux systèmes portatifs de défense aérienne et appeler tous les États Membres à coopérer pour que ces systèmes ne tombent pas entre les mains d'acteurs non étatiques ou de terroristes et ne menacent pas l'aviation civile. UN ولا يسعني أن أختتم بياني بدون أن أتطرق إلى مشكلة الاستخدام غير المأذون به لمنظومات الدفاع الجوي المحمولة. وإنني أدعو الدول الأعضاء كافة إلى أن تتعاون للتأكد من عدم وقوع تلك المنظومات في أيدي أطراف فاعلة من غير الدول أو إرهابيين أو أن تهدد الطيران المدني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more