"أطراً زمنية" - Translation from Arabic to French

    • des délais
        
    • un calendrier
        
    • un échéancier précis
        
    Il faudrait prévoir pour ces négociations des délais précis à la fois pour la réalisation de l'objectif ultime et pour les étapes intermédiaires. UN وينبغي أن تشمل هذه المفاوضات أطراً زمنية محددة لتحقيق الهدف النهائي ولتحقيق الخطوات الوسيطة أيضاً.
    Ces lignes directrices fixent des délais indicatifs pour les examens afin de garantir la cohérence et l'efficacité du processus. UN وتحدِّد المبادئ التوجيهية أطراً زمنية إرشادية للاستعراضات القُطرية من أجل ضمان اتِّساق وكفاءة عملية الاستعراض.
    Ces lignes directrices fixent des délais indicatifs pour les examens afin de garantir la cohérence et l'efficacité du processus. UN وتحدِّد المبادئ التوجيهية أطراً زمنية إرشادية للاستعراضات القُطرية من أجل ضمان اتِّساق وكفاءة عملية الاستعراض.
    Cette procédure fixe notamment un calendrier approprié d'examen. UN والعملية ستوفر أموراً منها أطراً زمنية مناسبة ﻹجراء عمليات الاستعراض.
    Cette procédure fixe notamment un calendrier approprié d'examen. UN وستوفر تلك العملية أموراً منها أطراً زمنية مناسبة ﻹجراء عمليات الاستعراض.
    Il fixe un échéancier précis pour la réalisation de ses objectifs grâce à la mise en œuvre de mesures à court, moyen et long terme. UN وتقترح الخطة كذلك أطراً زمنية محددة لتحقيق أهدافها، على أن تُنفذ التدابير على المدى القصير والمتوسط والطويل.
    Le mémorandum d'accord qui venait d'être signé avec le FIDA prévoyait des délais pour les factures établies par l'UNOPS. UN وقد تضمنت مذكرة التفاهم الموقعة حديثا مع الصندوق أطراً زمنية لقيام المكتب بإرسال الفواتير.
    Il devrait fixer des délais précis pour ces procédures et veiller à ce que les demandeurs d'asile y aient pleinement accès, en particulier en deuxième instance. UN وينبغي لها أن تحدد أطراً زمنية دقيقة لهذه الإجراءات وأن تكفل إتاحتها بالكامل لطالبي اللجوء لا سيما أثناء المرحلة الثانية من هذه الإجراءات.
    Ni la Loi sur l'arbitrage, ni le règlement de la CACI ne contenait des exigences spécifiques sur la forme de la procédure à suivre pour rendre la sentence, pas plus que des délais précis pour qu'un arbitre en désaccord avec la sentence émette une opinion dissidente. UN ولا يتضمَّن قانون التحكيم ولا لوائح هيئة التحكيم أيَّ شروط محددة حول شكل الإجراءات المتعلقة بإصدار القرارات، ولا أطراً زمنية محددة لإصدار المُحَكَّم المعارض لقرار التحكيم رأيه المخالف.
    Il devrait fixer des délais précis pour ces procédures et veiller à ce que les demandeurs d'asile y aient pleinement accès, en particulier en deuxième instance. UN وينبغي لها أن تحدد أطراً زمنية دقيقة لهذه الإجراءات وأن تكفل إتاحتها بالكامل لطالبي اللجوء لا سيما أثناء المرحلة الثانية من هذه الإجراءات.
    Toutefois, comme cette obligation doit être exécutée progressivement, les États parties devraient définir des délais précis et allouer des ressources adéquates pour l'élimination des obstacles existants. UN ولما كان تنفيذ هذا الالتزام يفترض أن يكون تدريجياً، فإن على الدول الأطراف أن تضع أطراً زمنية محددة وتخصص الموارد الكافية لإزالة المعوقات القائمة.
    Il a été noté qu'il faut compter au moins dix-huit ans pour obtenir un cultivar de riz et des délais analogues pour d'autres variétés de cultures. UN ولوحظ أيضاً أن تطوير نوع مستولد من الأرز يستغرق 18 عاماً وأن أطراً زمنية مماثلة تنطبق على عملية تطوير أنواع أخرى من المحاصيل.
    Les procédures de participation du public doivent prévoir des délais raisonnables pour les différentes étapes du processus, de manière à laisser suffisamment de temps pour informer le public et pour permettre aux membres du public concerné de se préparer et de participer efficacement au processus décisionnel. UN وينبغي أن تتضمن إجراءات مشاركة الجمهور أطراً زمنية معقولة لمختلف المراحل مما يتيح الوقت الكافي لاطلاع الجمهور ولإتاحة الفرصة للجمهور المعني للاستعداد والمشاركة مشاركة فعّالية في عملية صنع القرار.
    Le développement de l'infrastructure africaine est une priorité absolue et ma délégation est fière de rappeler que l'Union africaine a fixé des critères pour le choix des projets à mettre en œuvre et défini des délais et des objectifs clairs. UN وتمثل تنمية الهياكل الأساسية الأفريقية أولوية رئيسية، ويشعر وفدي بالفخر بأن يشير إلى أن الاتحاد الأفريقي وافق على معايير اختيار المشاريع ووضعَ أطراً زمنية وأهدافاً واضحة.
    S'agissant de l'exécution des mandats d'arrêt européens, la législation nationale prévoit des délais plus courts, l'ensemble de la procédure devant s'achever dans les 60 jours. UN أما فيما يتعلق بتنفيذ أوامر التوقيف الأوروبية، فإنَّ القوانين المحلية تضع أطراً زمنية أقصر، وينبغي أن تكتمل العملية بأكملها في غضون 60 يوماً.
    86. Le Conseil a également fixé des délais pour les étapes des processus d'enregistrement et de délivrance qui n'en comportaient pas, notamment pour l'examen des demandes de révision des plans de surveillance et des demandes de dérogation. UN 86- واعتمد المجلس أيضاً أطراً زمنية لعناصر عمليات التسجيل والإصدار التي لم تكن تنطوي عليها من قبل، مثل طلبات تنقيح خطط الرصد وطلبات الخروج على المنهجيات المعتمدة.
    Il serait possible de résoudre cette question en élaborant par exemple un plan d'action national comportant un calendrier précis de réalisation. UN ويمكن معالجة المسألة، على سبيل المثال، من خلال وضع خطة عمل وطنية تشمل أطراً زمنية مفصلة للتنفيذ.
    un calendrier prévisionnel accompagne chacun des programmes stratégiques. UN 53 - ويشمل كل برنامج استراتيجي أطراً زمنية تقديرية للمباشرة بالبرنامج.
    Le fait notable d'avoir établi un calendrier précis a grandement contribué à la mise en œuvre de nombre de ces propositions et a défini un cadre pour l'examen d'autres propositions encore, y compris lors de la présente session de l'Assemblée. UN والميزة الهامة فيهما - وهي أنهما وضعا أطراً زمنية محددة - أسهمت كثيرا في تنفيذ العديد من أحكامهما، وفي إرساء إطار للنظر في قرارات أخرى، بما في ذلك ما سيتم النظر فيه في دورة الجمعية هذه.
    Celuici prévoit des formes et des domaines précis de coopération en vue de promouvoir l'investissement, établit un cadre institutionnel de suivi des questions relatives à l'investissement et définit un calendrier pour le lancement de négociations futures sur la libéralisation et/ou la protection de l'investissement. UN وينص هذا الاتفاق على أشكال ومجالات محددة للتعاون للتشجيع على الاستثمار وينشئ إطاراً مؤسسياً لمتابعة قضايا الاستثمار ويحدد أطراً زمنية للشروع في مفاوضات مقبلة بشأن تحرير الاستثمار و/أو الحماية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more