"أطرا زمنية" - Translation from Arabic to French

    • un calendrier
        
    • des délais
        
    • des échéances
        
    • calendriers
        
    Premièrement, le Département des opérations de maintien de la paix doit mettre au point un calendrier pour que les contingents puissent passer aux procédures révisées. UN ويتعين أولا على إدارة عمليات حفظ السلام أن تحدد أطرا زمنية لتحول الوحدات إلى اتباع الإجراءات المحسنة.
    Le Projet comprend notamment un plan d'action pour le processus de changement, assorti d'un calendrier détaillé d'exécution des différentes activités. UN ووضع هذا المشروع خطة عمل من أجل عملية التغيير، حددت أطرا زمنية لإكمال الأنشطة المتنوعة.
    Et pour assurer que le report d'une décision sur ces recommandations ne soit pas mal compris ou mal interprété, le texte prévoit un calendrier spécifique pour ce qui est des mesures à prendre à cet égard. UN وبغية كفالة عدم إساءة فهم أو إساءة تفسير تأجيل اتخاذ قرار بشأن هذه التوصيات، يوفر مشروع القرار أطرا زمنية محددة للبت فيها.
    Certains représentants ont indiqué des délais précis dans lesquels leur État deviendrait partie à la Convention. UN وقدَّم بعض الممثّلين أطرا زمنية محدَّدة ستصبح ضمنها دولهم أطرافا في الاتفاقية.
    Certains représentants ont indiqué des délais précis dans lesquels leur État deviendrait partie à la Convention. UN وقدَّم بعض الممثّلين أطرا زمنية محدَّدة ستصبح ضمنها دولهم أطرافا في الاتفاقية.
    Il nous faut fixer des échéances pour nous-mêmes — des échéances réalistes, souples et pouvant être revues, mais fermes — comme moyen de tester notre sincérité et notre efficacité. UN ينبغي أن نضع أطرا زمنية ﻷنفسنا - أطرا زمنيا واقعية تتسم بالمرونة وقابلة للتنقيح، ولكن راسخة - كوسيلة لقياس إخلاصنا وفعاليتنا.
    Le Comité recommande également à l'État partie de doter l'ensemble des politiques et programmes visant à réaliser l'égalité entre les femmes et les hommes de calendriers d'exécution précis. UN وتوصي اللجنة أيضا الدولة الطرف بأن تضع أطرا زمنية محددة لتنفيذ جميع السياسات والبرامج الرامية إلى تحقيق المساواة بين المرأة والرجل.
    Le Comité a été informé que le Tribunal pénal international pour le Rwanda avait fixé un calendrier aux fins du contrôle de ses avoirs et établit régulièrement des états des écarts pour pouvoir prendre des mesures correctives. UN أبلغت اللجنة أن المحكمة الجنائية الدولية لرواندا وضعت أطرا زمنية لرصد الأصول وأنها تعد بانتظام تقارير استثناءات للاستعراض واتخاذ إجراءات تصحيحية.
    b) Le mandat devrait être assorti d'objectifs opérationnels clairement définis et notamment, le cas échéant, d'un calendrier des opérations; UN )ب( ترجمة الولاية إلى أهداف تنفيذية محددة بوضوح، تشمل أطرا زمنية حسب الاقتضاء؛
    L'Espagne a mis en place une stratégie générale de l'emploi des personnes handicapées 2008-2012, qui comporte un calendrier, des programmes et des mesures budgétaires visant à éliminer les obstacles physiques, juridiques et socioculturels à l'emploi des personnes handicapées. UN وأقامت إسبانيا استراتيجية عامة من أجل عمالة الأشخاص ذوي الإعاقة للفترة 2008-2012، تشمل أطرا زمنية وتدابير برنامجية وأخرى متعلقة بالميزانية تهدف إلى إزاحة العقبات المادية والقانونية والاجتماعية - الثقافية التي تحول دون عمالة الأشخاص ذوي الإعاقة.
    - De mettre en place un programme global et graduel reposant sur un calendrier convenu pour réduire de manière progressive et équilibrée les stocks d'armes nucléaires et leurs vecteurs; UN - وضع برنامج شامل على مراحل يتضمن أطرا زمنية متفقا عليها، من أجل إجراء خفض تدريجي ومتوازن لمخزونات الأسلحة النووية ووسائل إيصالها.
    L'UNRWA a souscrit à la recommandation du Comité visant à établir un descriptif de projet comportant un plan d'action, un calendrier et une définition des responsabilités et relatif à l'application intégrale de la gestion axée sur les résultats. UN 99 - وافقت الأونروا على توصية المجلس بأن تجمّع وثيقة مشروع تتضمن خطة عمل، بحيث تشمل أطرا زمنية ومسؤوليات، لتنفيذ الإدارة القائمة على أساس النتائج تنفيذا كاملا.
    Au paragraphe 99, le Comité a recommandé que l'UNRWA établisse une description de projet comportant un plan d'action, un calendrier et une définition des responsabilités et relatif à l'application intégrale de la gestion axée sur les résultats. UN 286 - وفي الفقرة 99، أوصى المجلس الأونروا بأن تجمّع وثيقة مشروع تتضمن خطة عمل، بحيث تشمل أطرا زمنية ومسؤوليات، لتنفيذ الإدارة القائمة على تحقيق النتائج تنفيذا كاملا.
    - De mettre en place un programme global et graduel reposant sur un calendrier convenu pour réduire de manière progressive et équilibrée les stocks d'armes nucléaires et leurs vecteurs; UN - وضع برنامج شامل على مراحل يتضمن أطرا زمنية متفقا عليها، من أجل إجراء خفض تدريجي ومتوازن لمخزونات الأسلحة النووية ووسائل إيصالها.
    Au paragraphe 99, le Comité a recommandé à l'UNRWA d'établir un descriptif de projet comportant un plan d'action, un calendrier et une définition des responsabilités et relatif à l'application intégrale de la gestion axée sur les résultats. UN 261 - وفي الفقرة 99، أوصى المجلس الأونروا بأن تجمّع وثيقة مشروع تتضمن خطة عمل، بحيث تشمل أطرا زمنية ومسؤوليات، لتنفيذ الإدارة القائمة على أساس النتائج تنفيذا كاملا.
    Le système comportait des délais et des risques d'erreurs liés aux manipulations manuelles. UN 127 - ويفرض النظام أطرا زمنية محددة وينطوي على مخاطر ارتكاب أخطاء نتيجة للعمليات اليدوية.
    Les nouveaux accords prévoient des délais de remboursement plus stricts. La question des montants restant à rembourser doit être réglée lors de la dernière mise au point des nouveaux accords. UN تتضمن الاتفاقات الجديدة أطرا زمنية أكثر صرامة لرد التكاليف وسيجري تسوية المستحقات المتبقية بالموازاة من وضع الصيغة النهائية للاتفاقات الجديدة.
    Les nouveaux accords prévoient des délais de remboursement plus stricts. UN 131 - تتضمن الاتفاقات الجديدة أطرا زمنية أكثر صرامة لرد التكاليف.
    Les conditions imposées par l'État affecté peuvent comprendre des délais et des formes spécifiques d'assistance, et concerner également la qualité et la quantité de l'aide, compte tenu des circonstances et besoins particuliers du pays et des impératifs de sa sécurité. UN وقد تشمل الشروط التي تفرضها الدولة المتأثرة أطرا زمنية محددة وطلبات لأشكال محددة من المساعدة، فضلا عن شروط بشأن جودة وكمية المعونة، بما يتماشى مع الظروف والاحتياجات المحددة للبلد وأمنه وسلامته.
    26. L'étude a également souligné que les procédures d'exécution des projets à court terme du HCR étaient mal adaptées aux impératifs du développement qui imposent des échéances plus longues et une meilleure connaissance des activités de développement, notamment en ce qui concerne la planification et les modalités de décaissement des fonds. UN 26- وأكدت الدراسة أيضا أن إجراءات المفوضية لتنفيذ المشاريع القصيرة الأجل لا تتكيف تماما مع قواعد التنمية التي تتطلب أطرا زمنية أطول ومزيدا من الخبرة الإنمائية لتخطيط وصرف الأموال.
    39. Plusieurs orateurs ont rendu compte des progrès faits dans la procédure de ratification et certains mentionnaient des échéances spécifiques pour l'achèvement de cette procédure. UN 39- وأبلغ عدة متكلمين عما أُحرز من تقدم في عملية التصديق على الاتفاقية، وقدم بعضهم أطرا زمنية محددة سوف تُكمَل العملية في غضونها.
    Le Comité recommande également à l'État partie de doter l'ensemble des politiques et programmes visant à réaliser l'égalité entre les femmes et les hommes de calendriers d'exécution précis. UN وتوصي اللجنة أيضا الدولة الطرف بأن تضع أطرا زمنية محددة لتنفيذ جميع السياسات والبرامج الرامية إلى تحقيق المساواة بين المرأة والرجل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more