"أطر الحوكمة" - Translation from Arabic to French

    • les cadres de gouvernance
        
    • des structures de gouvernance
        
    • des cadres de gouvernance
        
    A. Ancrer les Principes directeurs dans les cadres de gouvernance mondiaux UN ألف - إدماج المبادئ التوجيهية في أطر الحوكمة العالمية
    A. Convergence accrue entre les cadres de gouvernance mondiaux et les Principes directeurs 5−6 3 UN ألف - تعميق المواءمة بين أطر الحوكمة العالمية والمبادئ التوجيهية 5-6 4
    On trouvera dans le présent rapport un bilan des faits nouveaux d'ordre stratégique concernant l'ancrage des Principes directeurs relatifs aux entreprises et aux droits de l'homme dans les cadres de gouvernance mondiaux et la diffusion et l'application de ces principes par les parties prenantes. UN يقدم هذا التقرير لمحة عامة عما حدث من تطورات استراتيجية أثناء دمج الجهات صاحبة المصلحة للمبادئ التوجيهية بشأن الأعمال التجارية وحقوق الإنسان في أطر الحوكمة العالمية وتعميمها وتنفيذها.
    La plupart des pays de la région ont connu des taux de croissance négatifs qui ont été exacerbés par des déséquilibres macroéconomiques qui existaient déjà, par une dépendance excessive à l'égard du capital étranger et par des structures de gouvernance fragiles. UN وعانت غالبية بلدان المنطقة من معدلات نمو سالبة زادت من تفاقمها الأحوال التي كانت قائمة من حيث عدم التوازن في الاقتصاد الكلي وفرط الاعتماد على رأس المال الأجنبي وهشاشة أطر الحوكمة.
    Globalement, la région a toutefois été durement éprouvée par la récente crise financière et économique, et la plupart des pays ont connu des taux de croissance négatifs qui ont été exacerbés par les déséquilibres macroéconomiques préexistants, par une dépendance excessive à l'égard du capital étranger et par des structures de gouvernance fragiles. UN غير أن المنطقة ككل تأثّرت بشدّة بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية الأخيرة، وعايش معظم البلدان معدّلات نمو سالبة تفاقمت من جراء الاختلالات الموجودة من قبل على مستوى الاقتصاد الكلي، والإفراط في الاعتماد على رأس المال الأجنبي، وهشاشة أطر الحوكمة.
    Plusieurs orateurs ont noté que l'assistance technique fournie aux fins de l'application de la Convention devrait s'inscrire dans le contexte plus large des cadres de gouvernance et d'aide au développement. UN ولاحظ بعض المتكلّمين أنه ينبغي النظر إلى المساعدة التقنية على تنفيذ الاتفاقية في سياق أوسع هو أطر الحوكمة والمساعدة الإنمائية.
    Ces initiatives peuvent constituer des éléments importants dans les cadres de gouvernance mondiaux. UN 28 - يمكن أن تشكل هذه المبادرات عناصر هامة في أطر الحوكمة العالمية.
    b) La nécessité de veiller à une convergence entre les cadres de gouvernance mondiaux pertinents et les Principes directeurs et de favoriser les synergies entre les actions menées; UN (ب) ضمان توافق أطر الحوكمة العالمية ذات الصلة مع المبادئ التوجيهية، فضلاً عن ضمان تحقيق مزيد من التآزر بين الجهود؛
    Le Groupe de travail encourage les autres organismes régionaux à étudier les possibilités d'ancrage des Principes directeurs dans les cadres de gouvernance pertinents de leurs institutions respectives. UN 27 - ويشجع الفريق العامل الهيئات الإقليمية الأخرى على استكشاف السبل الكفيلة بإدماج المبادئ التوجيهية في أطر الحوكمة التي يضعها كل منها في هذا المجال.
    c) De renforcer l'utilisation des Principes directeurs dans les cadres de gouvernance mondiaux du secteur financier. UN (ج) إلى تعزيز العمل بالمبادئ التوجيهية في أطر الحوكمة العالمية للقطاع المالي.
    19. Dans le cadre de son objectif consistant avant tout à débattre des difficultés rencontrées dans l'application des Principes directeurs, le Forum favorisera une meilleure compréhension des principaux défis identifiés et de la manière dont ils se rattachent aux trois piliers sur lesquels reposent les Principes directeurs et le cadre de référence, ainsi que de l'ancrage des Principes directeurs dans les cadres de gouvernance mondiaux. UN 19- وسيسهم المنتدى، في إطار السعي إلى بلوغ هدفه المحوري المتمثل في مناقشة التحديات التي تواجه تنفيذ المبادئ التوجيهية، في تحسين فهم التحديات الرئيسية المتصورة، وكيفية ارتباط هذه التحديات بالركائز الثلاث للمبادئ التوجيهية وإطار الأمم المتحدة، وإدماج المبادئ التوجيهية في أطر الحوكمة العالمية.
    Le Groupe de travail juge encourageant le nombre d'initiatives engagées pour ancrer les Principes directeurs dans les cadres de gouvernance mondiaux depuis leur adoption, et par les initiatives en matière de diffusion et d'application prises par des parties prenantes, initiatives dont certaines sont décrites plus loin. UN 13 - يستمد الفريق العامل التشجيع من عدد من المبادرات التي اتخذت لدمج المبادئ التوجيهية في أطر الحوكمة العالمية منذ اعتمادها، ومن تعميم وتنفيذ مبادرات تقودها الجهات صاحبة المصلحة التي يرد بعضها أدناه().
    13. Le rapport soumis à l'Assemblée générale, à sa soixante-septième session, par le Groupe de travail (A/67/285) met en avant les nouvelles orientations et initiatives stratégiques adoptées pour ancrer les Principes directeurs dans les cadres de gouvernance mondiaux depuis leur adoption et les mesures prises par des parties prenantes en matière de diffusion et d'application. UN 13- ويعرض تقرير الفريق العامل المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين (A/67/285) المزيد من التطورات الاستراتيجية والمبادرات المتخذة من أجل إدماج المبادئ التوجيهية منذ اعتمادها في أطر الحوكمة العالمية، والخطوات التي اتخذتها الجهات صاحبة المصلحة لتعزيز النشر والتنفيذ.
    c) Intégrer les Principes directeurs dans les cadres mondiaux de gouvernance, en collaborant avec les institutions compétentes chargées de superviser les cadres de gouvernance existants ou en cours d'élaboration et avec les organismes des Nations Unies; et en s'attachant à compléter et à consolider les premiers acquis en matière d'harmonisation avec les Principes directeurs. UN (ج) دمج المبادئ التوجيهية في أُطر الحوكمة العالمية بالاشتراك مع المؤسسات ذات الصلة المشرفة على أطر الحوكمة القائمة والناشئة، ومع هيئات الأمم المتحدة؛ والسعي إلى تكملة التجارب الناجحة المبتكرة المهمة لعملية دمج المبادئ التوجيهية في أُطر الحوكمة العالمية وتعزيز نقاط قوتها.
    Globalement, la région a toutefois été durement éprouvée par la récente crise financière et économique, et la plupart des pays ont connu des taux de croissance négatifs qui ont été exacerbés par les déséquilibres macroéconomiques préexistants, par une dépendance excessive à l'égard du capital étranger et par des structures de gouvernance fragiles. UN غير أن المنطقة ككل تأثّرت بشدّة بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية الأخيرة، وعايش معظم البلدان معدّلات نمو سالبة تفاقمت من جراء الاختلالات الموجودة من قبل على مستوى الاقتصاد الكلي، والإفراط في الاعتماد على رأس المال الأجنبي، وهشاشة أطر الحوكمة.
    Préoccupé par la possibilité de promouvoir des cadres de gouvernance susceptibles de s'avérer trop coûteux pour un pays donné ou inadaptés à celui-ci, mais qui pourraient néanmoins être adoptés du fait des pressions exercées par les citoyens et la communauté internationale, le Comité recommande que le Secrétariat ajoute la prise en considération des conditions nationales et régionales dans ses travaux de plaidoyer et d'assistance. UN 30 - وإذ يساور اللجنة القلق إزاء إمكانية تعزيز أطر الحوكمة التي قد تكون مكلفة للغاية أو غير ملائمة لظروف بلد ما، والتي قد يجري اعتمادها مع ذلك نتيجة لضغوط المواطنين والضغوط الدولية، فإنها توصي بأن تضيف الأمانة العامة مسألة الوعي بالظروف الوطنية والإقليمية في ما تقوم به من أعمال الدعوة والمساعدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more