"أطر وطنية" - Translation from Arabic to French

    • de cadres nationaux
        
    • des cadres nationaux
        
    • des ensembles nationaux
        
    • des contextes nationaux
        
    • cadre national
        
    • les cadres nationaux prévus
        
    j) En appuyant, par l'intermédiaire de la Convention sur la diversité biologique et de son Protocole de Carthagène, l'élaboration et la mise en oeuvre de cadres nationaux pour la prévention des risques biotechnologiques. UN `10 ' تقديم الدعم، من خلال اتفاقية التنوع البيولوجي وبروتوكول كارتاخينا، لوضع وتنفيذ أطر وطنية للسلامة البيولوجية.
    Assistance technique aux pays pour l'élaboration de cadres nationaux relatifs à la biosécurité grâce à un appui technique UN تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان لتمكينها من وضع أطر وطنية تتعلق بالسلامة البيولوجية عن طريق دعمها تقنيا
    Il souligne toutefois que l'élaboration et la mise en œuvre de cadres nationaux pour le déplacement interne nécessiteront l'appui soutenu, y compris de la communauté internationale. UN بيد أنه أكد أن وضع أطر وطنية للتشرد الداخلي وتنفيذها يتطلبان دعما متواصلا، بما في ذلك دعم المجتمع الدولي.
    À cet égard, il transmettra une demande formelle d'assistance technique afin de former des cadres nationaux à la rédaction desdits rapports. UN وفي هذا الصدد، ستحيل طلباً رسمياً للحصول على المساعدة التقنية من أجل تدريب أطر وطنية على إعداد هذه التقارير.
    Le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) a continué de chercher à aider les gouvernements à transposer en droit national les dispositions de la Convention et à élaborer des cadres nationaux permettant de prévenir, de gérer et de résoudre le problème des déplacements internes. UN وواصلت مفوضية اللاجئين بذل الجهود لمساعدة الحكومات في مجالي تحويل أحكام الاتفاقية إلى قانون وطني، وتطوير أطر وطنية لمنع حدوث تشرد داخلي، وإدارته وإيجاد حلول له.
    :: Formuler des ensembles nationaux de critères et d'indicateurs pour la gestion durable des forêts; UN :: وضع أطر وطنية لمعايير ومؤشرات الإدارة المستدامة للغابات
    Le système est donc en pleine réorganisation et devrait devenir mieux à même de résoudre les problèmes liés au développement dans des contextes nationaux plus variés. UN وتخضع المنظومة بالتالي لحالة من التحول ويمكن اعتبارها بأنها ستكون في وضع أفضل للتصدي لنطاق أوسع من التحديات اﻹنمائية في أطر وطنية أكثر تنوعا.
    L'éducation est un droit fondamental de tous les enfants, y compris ceux qui souffrent d'un handicap; l'UNICEF appuie donc la mise en place de cadres nationaux pour une éducation inclusive. UN والتعليم حق أساسي لجميع الأطفال، بمن فيهم الأطفال ذوو الإعاقة، ولذلك تدعم اليونيسيف وضع أطر وطنية للتعليم الشامل.
    Projet PNUE/FEM sur l'élaboration de cadres nationaux relatifs à la biosécurité UN مشروع وضع أطر وطنية للسلامة الأحيائية بواسطة اليونيب ومرفق البيئة العالمية
    Élaboration de cadres nationaux pour la politique de l'environnement UN :: استنباط أطر وطنية للسياسة البيئية
    61. En Afrique, le concept naissant de développement des compétences techniques et professionnelles nécessite des mécanismes nouveaux sous la forme de cadres nationaux de certification. UN 61- إن المفهوم الجديد لتطوير المهارات التقنية والمهنية في أفريقيا يستلزم إنشاء آليات مبتكرة في شكل أطر وطنية للتأهيل.
    L'Union européenne considérait qu'il fallait poursuivre dans cette voie, qui permettait à de nombreux pays de profiter de l'expérience positive d'autres pays et qui facilitait la mise en place de cadres nationaux propices aux IDE et à une concurrence équitable entre les entreprises étrangères et les entreprises nationales. UN وأضاف قائلا إن الاتحاد اﻷوروبي يرى أنه ينبغي مواصلة هذا النهج ﻷنه يتيح للكثير من البلدان اﻹفادة من التجارب اﻹيجابية للبلدان اﻷخرى وﻷنه ييسر إنشاء أطر وطنية تفضي إلى جذب الاستثمار اﻷجنبي المباشر وإلى قيام منافسة منصفة بين الشركات اﻷجنبية والمحلية.
    Cette stratégie embrasse trois grandes composantes : mobilisation, mise en place de cadres nationaux et régionaux qui permettent de suivre les résultats accomplis dans la mise en oeuvre du Programme d'action de la CIPD, constitution de systèmes nationaux et régionaux qui garantissent la circulation continue d'informations sur cette application. UN وتشمل هذه الاستراتيجية العامة ثلاثة عناصر رئيسية هي: خلق الوعي؛ وإقامة أطر وطنية وإقليمية لرصد التقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية؛ وإنشاء شبكات وطنية وإقليمية لضمان استمرار تدفق المعلومات بصدد هذا التنفيذ.
    Nombre de participants au colloque ont exprimé l'avis qu'un phénomène international comme le commerce électronique exige plus qu'une simple harmonisation des cadres nationaux, à savoir un cadre international qui corresponde aux caractéristiques du commerce électronique international. UN وأعرب العديد من المشاركين في الندوة عن رأي مؤداه أن ظاهرة دولية مثل التجارة الإلكترونية تحتاج لأكثر من مجرد أطر وطنية متشابهة، وإنما تتطلب مظلة دولية قادرة على استيعاب التجارة الإلكترونية الدولية.
    ii) Identifier les lacunes dans les cadres juridiques nationaux et mettre au point des cadres nationaux, régionaux et mondiaux appropriés pour la gestion rationnelle des substances chimiques dangereuses contenues dans les équipements et les déchets électriques et électroniques; UN ' 2` تحديد الثغرات في الأطر القانونية الوطنية وتطوير أطر وطنية وإقليمية وعالمية ملائمة بشأن الإدارة السليمة للمواد الكيميائية الخطرة في النفايات من المعدات الكهربائية والإلكترونية؛
    La collaboration au sein des cadres nationaux et internationaux existants, entre les nombreux ministères nationaux, les collectivités, le système multilatéral ainsi que les organisations non gouvernementales et le secteur privé peut donner des résultats durables. UN ومن شأن العمل معا في سياق أطر وطنية ودولية معترف بها أن يُتيح للوزارات المتعددة داخل البلدان والمجتمعات والنظام المتعدد الأطراف، فضلاً عن المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص، تحقيق نتائج مستدامة.
    Des mesures d'ensemble, telles que des réformes législatives et un aménagement des politiques, le renforcement des capacités institutionnelles, le développement de l'éducation pour tous, la mobilisation sociale et le changement des normes sociales, ainsi que la ratification et l'application effective des conventions internationales, doivent être incorporées à des cadres nationaux intégrés, multisectoriels et de portée générale. UN ويجب إدماج تدابير شاملة في أطر وطنية شاملة ومتكاملة ومتعددة القطاعات، وتشمل هذه التدابير إصلاح التشريعات والسياسات، وبناء القدرات المؤسسية، وتعزيز توفير التعليم للجميع، والتعبئة الاجتماعية، وتغيير الأعراف الاجتماعية، وكذلك التصديق على الاتفاقيات الدولية وتنفيذها تنفيذا فعالا.
    Par ailleurs, il faut envisager des options attrayantes pour le secteur privé de manière à l'amener à participer au financement de la destruction de substances qui appauvrissent la couche d'ozone et les gouvernements se doivent de mettre en place des cadres nationaux pour aider le secteur privé à tirer parti des possibilités offertes. UN يضاف إلى ذلك، إنه من المهم بحث الخيارات التي تجعل هذه المسألة جذابة للقطاع الخاص، لكي يشارك في تمويل تدمير المواد المستنفدة للأوزون، وأن للحكومات دوراً في وضع أطر وطنية لمساعدة القطاع الخاص على الاستفادة من الفرص المتاحة.
    renforcer leur capacité nationale de coordonner efficacement l'intégration des programmes d'action nationaux relevant de la Convention dans des cadres nationaux de planification du développement tels que les documents stratégiques pour la réduction de la pauvreté afin de garantir la mobilisation effective de ressources destinées à la mise en œuvre de ces programmes ; UN تعزيز قدرتها الوطنية على التنسيق الفعال لعملية إدماج برامج العمل الوطنية المتصلة بالاتفاقية في أطر وطنية لتخطيط التنمية مثل ورقات استراتيجية الحد من الفقر من أجل ضمان التعبئة الفعالة للموارد المخصصة لتنفيذ هذه البرامج؛
    :: Formuler des ensembles nationaux de critères et d'indicateurs pour la gestion durable des forêts; UN :: وضع أطر وطنية لمعايير ومؤشرات الإدارة المستدامة للغابات
    Le système est donc en pleine réorganisation et devrait devenir mieux à même de résoudre les problèmes liés au développement dans des contextes nationaux plus variés. UN وتخضع المنظومة بالتالي لحالة من التحول ويمكن توقع أن تكون في وضع أفضل للتصدي للمزيد من التحديات اﻹنمائية في أطر وطنية أكثر تنوعا.
    Elle souligne l'importance d'un cadre national efficace pour la lutte contre le VIH/sida pour garantir une approche coordonnée, transparente, participative et responsable. UN ويشدد على أهمية وضع أطر وطنية فعالة لمواجهة فيروس الإيدز والإيدز بغية ضمان اتباع نهج منسقة وشفافة وتشاركية ومسؤولة.
    Progrès accomplis dans l'intégration des objectifs du plein-emploi productif et du travail décent dans les cadres nationaux prévus au titre des bilans communs de pays, des plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement, des objectifs du Millénaire pour le développement et des documents de stratégie de réduction de la pauvreté UN هــاء - التقدم المحرز صوب بلوغ أهداف توفير فرص العمل الكامل والمنتج والعمل اللائق في أطر وطنية (التقييم القطري المشترك، إطار عمل الأمم المتحدة الإنمائي، الأهداف الإنمائية للألفية، ورقات استراتيجيات الحد من الفقر)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more