"أطفالا" - Translation from Arabic to French

    • d'enfants
        
    • des enfants
        
    • enfant
        
    • les enfants
        
    • avec enfants
        
    • des bébés
        
    • gamins
        
    • gosses
        
    • enfants de
        
    • leurs enfants
        
    • leur enfance
        
    • jeunes enfants
        
    • petits
        
    Les femmes prennent leur retraite 5 à 10 ans plus tôt que les hommes; celles qui ont davantage d'enfants le font plus tôt. UN وتتقاعد النساء قبل الرجال بفترة تتراوح بين خمس وعشر سنوات. أما النساء اللاتي لهن أطفالا عدة فيتقاعدن في وقت مبكر.
    Le Comité a noté aussi que nombre d’enfants recourent à la prostitution pour se nourrir. UN وذكرت اللجنة كذلك أن أطفالا كثيرين يضطرون إلى احتراف البغاء طلبا للغذاء.
    Il semblerait, d’après les informations dont on dispose, qu’un pourcentage important des sites Web montrant des enfants impliqués dans des activités pornographiques viennent du Brésil. UN وتشير بعض التقارير إلى أن نسبة مئوية كبيرة من مواقع اﻹنترنت التي تتضمن أطفالا يقومون بأنشطة إباحية ناشئة في البرازيل.
    En revanche, elles laissent derrière elles des enfants qui ne connaîtront jamais leur père et qui sont très vulnérables à la pauvreté. UN بدلا من ذلك تترك البعثات وراءها أطفالا لن يتمكنوا أبدا من معرفة آبائهم وأكثر تعرضا للفقر من الآخرين.
    160. Le complément de revenu familial (FIS) est une prestation non imposable versée aux familles qui exercent une activité professionnelle, avec ou sans enfant. UN ومخصصات استكمال دخل الأسرة هي إعانة معفاة من الضرائب تحصل عليها الأسر العاملة التي تعول أو لا تعول أطفالا.
    Au plus fort de la guerre, le Bélarus a invité les enfants des pays victimes à se rétablir dans ses centres de santé. UN ففي ذروة العمليات العدائية استدعى بلدنا أطفالا من الدول المتأثرة بدمار الحرب لتلقي إعادة التأهيل الصحي في بيلاروس.
    D'après une enquête menée en 2003 au sujet des allocations de subsistance, les familles avec enfants sont celles qui perçoivent ce type d'allocations pendant les périodes les plus longues - exception faite des chômeurs. UN ووفقا للدراسة الاستقصائية التي أُجريت في عام 2003 لاستحقاقات الإعاشة، فإنه بصرف النظر عن الأشخاص العاطلين عن العمل، كانت الأُسر التي تضم أطفالا هي التي تلقّت استحقاقات الإعاشة لأطول فترة.
    Par ailleurs, un grand nombre d'enfants palestiniens ont été blessés ou se sont trouvés défigurés ou handicapés à vie. UN وبالإضافة إلى هذا فإن أطفالا فلسطينيين عديدين قد أصيبوا بجروح أو أصبحوا مشوَّهين أو عاجزين بشكل دائم.
    Quand mon mari et moi avons réalisé que nous ne pouvions pas avoir d'enfants... Open Subtitles عندما وأنا زوجي أدركنا بأنّنا لم يكن ممكنا أن ننجب أطفالا
    On estime qu'un demi-million d'enfants sont extrêmement vulnérables, parmi lesquels un grand nombre sont seuls ou ont été séparés de leur famille. UN ويُعتبر نصف مليون طفل، معظمهم من غير المصحوبين أو المنفصلين عن أسرهم، أطفالا في غاية الضعف.
    Cette faction a confirmé qu'elle ne recrutait pas activement d'enfants, mais que ceux-ci pouvaient lui être associés. UN وأكدت الجماعة المسلحة أن أطفالا قد يكونون مرتبطين بها على الرغم من أنها لا تعمد بصورة نشطة إلى تجنيد الأطفال،.
    Non. Il y aurait des enfants qui flotteraient partout ! Open Subtitles بالقطع لا، سيجعل منكم أطفالا تطوفون بسماء المكان
    En Somalie, 74,6 % des victimes de l'explosion de mines étaient des enfants âgés de 5 à 15 ans. UN أما في الصومال، فكان ٧٤,٦ في المائة مـــن ضحايــــا اﻷلغام أطفالا تتراوح أعمارهم بين ٥ و ١٥ سنة.
    Il faut savoir également que la pauvreté touche particulièrement les familles qui ont des enfants. UN وينبغي أن تعرف كذلك بأن الفقر يمس بنوع خاص اﻷسرة التي تضم أطفالا.
    Kitty, les gens de notre âge n'ont pas d'enfant. Ils ont des petits-enfants ! Open Subtitles كيتي، الناس بمثل عمرنا لا يكون لهم أطفالا يكون لهم أحفاد
    Le Gouverneur de l'État a assuré à plusieurs reprises qu'aucun enfant ne faisait partie de ce groupe et que l'ONU pourrait s'en assurer. UN وقد أكد حاكم الولاية مرارا أن هذه الجماعة لا تضم أطفالا في صفوفها، وأنه بوسع الأمم المتحدة التحقق من ذلك.
    Leur expérience actuelle d'enfant façonnera le monde de demain, lorsqu'ils deviendront adultes. UN وما يعيشونه اليوم أطفالا سيشكل العالم غدا، حين يكبرون.
    La plupart des professionnels de la santé sont tenus de signaler les enfants qui risquent des mutilations génitales féminines. UN ويُطلب من معظم المهنيين الصحيين الإبلاغ عندما يعتقدون أن هناك أطفالا معرضين لإجراء عملية الختان.
    Les familles avec enfants représentent 39 % de l'ensemble des demandes d'allocations satisfaites. UN وقد شكّلت الأُسر التي تضم أطفالا 39 في المائة من كل طلبات استحقاقات الإعاشة التي قُبلت.
    Vingt-trois pour cent de la totalité des bébés nés en 1998 sont nés de mères de moins de 19 ans. UN ففي عام 1998 كان 23 في المائة من جميع المواليد أطفالا لأمهات دون سن التاسعة عشرة.
    Miss Edwards pense que les gamins Higgs ont volé ses palourdes. Open Subtitles السيدة إدواردز تعتقد بأن أطفالا سرقوا منها بعض المحار
    On glandait tous ici depuis qu'on était gosses. Open Subtitles لقد كنا نتجول هنا مثل الكلاب الضالة منذ كنا أطفالا
    Nous accordons une attention particulière à ces groupes, qu'il s'agisse d'enfants, de femmes, d'handicapés ou de personnes âgées. UN ونحن نولي أهمية خاصة لهذه الفئات، سواء كانوا أطفالا أو نساء أو معاقين أو مسنين.
    La crainte que les parents éprouvent pour la sécurité de leurs enfants empêche beaucoup de fréquenter l'école. UN ويمنع أيضا خوف اﻷبوين على سلامة أطفالهم، أطفالا كثيرين من الانتظام بالمدارس.
    Pourtant, à notre consternation, trop d'enfants sont privés de leur enfance. UN ومع هذا فمن دواعي أسفنا أن أطفالا كثيرين جدا يحرمون من طفولتهم.
    Le pays a consenti un gros effort pour améliorer la condition des familles ayant des jeunes enfants. UN وقد بذلت البلاد جهودا كبيرة لتحسين ظروف الأسر التي تضم أطفالا صغارا.
    Mon frère Dave et moi, on passait tous nos weekends sur le bateau quand on était petits. Open Subtitles أخي ديف وأنا قضيت كل عطلة نهاية الأسبوع على متن القارب عندما كنا أطفالا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more