"أطفاله" - Translation from Arabic to French

    • ses enfants
        
    • leurs enfants
        
    • ses gosses
        
    • les enfants
        
    • enfant
        
    • ses propres enfants
        
    • bébés
        
    • des enfants
        
    • de ses
        
    • que ses
        
    • convenablement ses
        
    • ses mômes
        
    • ses gamins
        
    L'auteur déclarait que, conformément à l'usage aborigène, sa famille élargie se chargerait de ses enfants pendant ses absences. UN ويذهب صاحب البلاغ إلى أن أسرته الكبيرة، وفقا للممارسة المتبعة لدى الشعب الأصلي، تتولى رعاية أطفاله أثناء غيابه.
    Parmi les personnes arrêtées figurait apparemment un père de 13 enfants qui avait tendu un morceau de tissu entre deux barils pour protéger ses enfants du froid. UN وجاء في التقارير أن من بين المحتجزين أب ﻟ ١٣ طفلا قام بمد قطعة من القماش بين برميلين لوقاية أطفاله من البرد.
    Un parent peut désigner un gardien pour son ou ses enfants par testament ou par contrat. UN ويجوز لأحد االوالدين أن يعيّن وصياً على أطفاله أو أطفالها بموجب وصية أوصك.
    La loi soudanaise sur le statut personnel oblige les parents à prendre soin de leurs enfants afin qu'ils puissent compter sur eux-mêmes. UN كما يلزم قانون الأحوال الشخصية السوداني الوالد برعاية أطفاله حتى يتمكنوا من الاعتماد على أنفسهم.
    Le Liban comprend que ses enfants sont des citoyens ingénieux, capables de contribuer à construire un avenir meilleur pour tous. UN ويدرك لبنان أن أطفاله مواطنون يزخرون بالإمكانات، وهم قادرون على المساعدة في بناء مستقبل أفضل للجميع.
    Voilà le gars qui a abandonné ses enfants à l'école. Open Subtitles اهلاً بالرجل الذل لم يأخذ أطفاله من المدرسة
    Il s'est construit une autre vie qui n'incluait pas sa femme et ses enfants. Open Subtitles عمل عالماً آخراً من حياة أخرى لا تتضمن زوجته و أطفاله
    Une nuit, sans prévenir, il a tué deux de ses enfants Open Subtitles ذات ليلة، دون سابق إنذار أخذ اثنين من أطفاله
    ses enfants et ses petits-enfants sont assurés pour la vie. Open Subtitles أطفاله وأحفاد أطفاله مُهيئين لعيش حياة كريمة رغدة
    Je sais que je ne devrais pas parler du procès, mais comment je pourrais trouver cet homme coupable et l'éloigner de ses enfants en sachant ce que ça fait ? Open Subtitles أعلم بأنه لا يفترض التحدث عن المحاكمة ولكن كيف يفترض أن نجد هذا الرجل مذنب وأخذه من أطفاله بينما أعرف كيف شعور ذلك ؟
    On n'a qu'à sortir les articles expliquant que notre vrai père est en prison et que ses enfants ont mystérieusement disparu. Open Subtitles يمكننا أن نضع بعض مقالات الصحف عن كيفية دخول والدنا الحقيقي للسجن وكيفية اختفاء أطفاله بشكل غامض
    Craig devrait pas voir ses enfants que les week-ends à cause de ta trappe bavarde. Open Subtitles كرايغ لا يسمح له برؤية أطفاله إلا في العطل بسبب فمك الكبير.
    " pour un bon diner avec sa femme et ses enfants. " Relax, OK ? Open Subtitles يحظى بعشاء لطيف مع زوجته و أطفاله ، إهدأي ، حسناً ؟
    Ziggy Stardust chantant avec un crooner qui cognaient sur ses enfants. Open Subtitles زيجي ستاردست يغني مع مغني بوب تخلص من أطفاله
    L'histoire d'un père aimant et méritant détruit par ses enfants. Open Subtitles قصّة أب قوي ملئ بالحب والذي يدمّره أطفاله
    J'ai rien contre lui. N'empêche que ses enfants deviendront des orphelins. Open Subtitles ليس عندي اعتراض عليه ولكني سأيتّم أطفاله بلا ريب.
    Il me semble que quelqu'un qui veut vraiment voir ses enfants, il les voit, un point c'est tout, à moins qu'il s'en balance. Open Subtitles يبدو لي انه لو أراد شخص ما أن يرى أطفاله فلما يلعنهم على مالم يفعلوه ليستحقوا به اللعن
    Les parents ont également le droit et le devoir de représenter leurs enfants adolescents. UN وللأب، أيضا، الحق والواجب في أن يمثل أطفاله المراهقين.
    J'irai pas lui demander de te filer un de ses gosses ! Open Subtitles كلا لن أسأل فرانك إذا كان يريد أن يعطيك أحد أطفاله
    Je suis de plus en plus préoccupé par la situation sanitaire dans le pays, dont les principales victimes sont les enfants. UN ويساورني شعور متزايد بالقلق إزاء الحالة الصحية في ذلك البلد الذي يشكل أطفاله الضحايا الرئيسيين لهذه الحالة.
    La Convention relative aux droits de l'enfant sert de point d'ancrage à l'engagement du pays envers ses enfants. UN وحددت اتفاقية حقوق الطفل خطا أساسيا لالتزاماته تجاه أطفاله.
    Ainsi, dans un cas, un père, convaincu d'avoir exercé des violences sexuelles sur ses propres enfants, a été envoyé en prison. UN ففي إحدى الحالات على سبيل المثال أدين أبٌ بالاعتداء الجنسي على أطفاله وأرسل إلى السجن.
    s'est retrouvée dans l'un des sept bébés nés la nuit où il est mort. Open Subtitles إنتقلت إلى أحد من أطفاله السبعة والذي ولد في ليلة وفاته
    Les hommes laissent ce lourd fardeau peser sur les seules épaules des femmes; il est rare qu'ils restent à la maison pour s'occuper des enfants. UN وفي معظم الحالات نادرا ما يبقى الرجل في البيت للإشراف على حصول أطفاله على الرعاية.
    Il présente la communication en son nom propre et pour le compte de ses trois enfants, nés respectivement en 1977, 1979 et 1983. UN ويقدم البلاغ باﻷصالة عن نفسه وبالنيابة عن أطفاله الثلاثة الذين ولدوا في عام ١٩٧٧، و ١٩٧٩، و ١٩٨٣.
    Je ne suis pas obligé d'accueillir quelqu'un qui ne fait rien. Je ne suis pas obligé d'accepter quelqu'un qui vit aux dépens de l'État et rejette ce même État, qui ne fait aucun effort pour éduquer convenablement ses enfants et produit en permanence de nouvelles petites filles voilées. UN والاندماج إنجاز لمن يندمج، فلست مضطراً لقبول من لا يفعل شيئاً، ولا من يعيش على نفقة الدولة ويرفض هذه الدولة ذاتها، والذي لا يبذل أي جهد لتعليم أطفاله تعليماً معقولاً ويستمر في إنتاج بنات محجبات جديدات.
    Elle quitte le couvent, épouse le veuf et emmène ses mômes dans les Alpes... àà propos de la Mélodie du Bonheur, où est Jacks ? Open Subtitles لقد تركت الدير ماريد كريستوفر بلامبرز ثم أخذت كل أطفاله إلى أعالي الجبال بمناسبة الحديث عن الموسيقى , أين جاكس ؟
    J'aidais mon frère avec ses gamins. Open Subtitles لقد إعتدتُ على مساعدةِ أخي بشأنِ أطفاله

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more