"أطفال العراق" - Translation from Arabic to French

    • les enfants iraquiens
        
    • des enfants iraquiens
        
    • les enfants d'Iraq
        
    • enfants iraquiens de
        
    • des enfants d'Iraq
        
    • enfants en Iraq
        
    • aux enfants iraquiens
        
    • les enfants irakiens
        
    les enfants iraquiens devraient être protégés contre les effets des sanctions. UN ولا بد أن يتحصن أطفال العراق من آثار الجزاءات.
    les enfants iraquiens ont connu le fléau de la guerre, de la souffrance, de la faim et de la maladie. UN لقد عانى أطفال العراق من ويلات الحروب والألم والجوع، وقاسوا المرض.
    Nous tenons à rappeler aux Présidents et aux représentants des pays du monde entier qui participent à cette session extraordinaire que les enfants iraquiens qui souffrent aujourd'hui dirigeront l'Iraq demain. UN نودّ أن نذكركم أيها السادة الرؤساء وممثلي الدول بأن من يعاني من أطفال العراق اليوم هم من سيقود العراق غدا.
    En conséquence, nous appelons à lever l'embargo et à mettre fin aux souffrances des enfants iraquiens. UN ولهذا فإننا نطالب بالعمل على رفع هذا الحصار وإنهاء معاناة أطفال العراق.
    Plus du quart des enfants iraquiens souffrent de malnutrition et 40 % de la population seulement ont accès à l'eau potable. UN وأضاف أن أكثر من ربع أطفال العراق يعانون سوء التغذية وأن ٤٠ في المائة من السكان لا يحصلون على المياه النظيفة.
    Il demande aussi que les enfants d'Iraq soient compensés pour les dommages directs ou indirects qu'ils subissent du fait de la poursuite de l'embargo et de l'agression. UN كما تطالب بتعويض أطفال العراق عما أصابهم من أضرار مباشرة أو غير مباشرة جراء استمرار الحصار والعدوان.
    La détérioration de la situation humanitaire en Iraq a été tout récemment confirmée par le rapport statistique établi en juin 1999 par l'UNICEF qui indique qu'un demi-million d'enfants iraquiens de moins de 5 ans sont morts par suite des effets des sanctions. UN وآخر اﻷدلة على ما وصلت له الحالة اﻹنسانية في العراق هو التقرير الاحصائي الميداني لمنظمة اليونيسيف عن وفيات أطفال العراق والمنشور في تموز/يوليه ١٩٩٩ حيث أكد هذا التقرير أن نصف مليون طفل عراقي دون سن الخامسة توفوا بسبب العقوبات.
    Les chiffres relatifs à la mortalité indiquent qu'un génocide est perpétré à l'encontre des enfants d'Iraq. UN وتبين اﻷرقام المتعلقة بمعدل الوفيات أن جريمة إبادة جماعية ترتكب بحق أطفال العراق.
    Il dénonce la violence dont sont victimes les enfants iraquiens et palestiniens et condamne toutes sanctions imposées aux enfants d'Iraq et d'autres nations. UN وندد بالعنف ضد أطفال العراق وفلسطين وأدان جميع الجزاءات المفروضة على أطفال العراق والشعوب الأخرى.
    ETUDE SUR LES EFFETS DE L'EMBARGO SUR les enfants iraquiens EU EGARD A LA CONVENTION RELATIVE AUX DROITS DE L'ENFANT PRESENTEE PAR LE GOUVERNEMENT DE LA REPUBLIQUE D'IRAQ DANS LE CADRE DU POINT 24 DE L'ORDRE DU JOUR UN دراسة حول آثار الحصار على أطفال العراق فـي ضوء اتفاقية حقوق الطفل
    Effets de l'embargo sur les enfants iraquiens eu égard UN آثار الحصار على أطفال العراق في ضوء اتفاقية
    Les sanctions doivent être levées immédiatement pour que les enfants iraquiens jouissent de nouveau des droits qui leur sont reconnus par la Convention. UN ثم قال إنه ينبغي رفع الجزاءات فورا حتى يتمكن أطفال العراق من جديد من التمتع بحقوقهم التي تمنحها إياهم هذه الاتفاقية.
    Qu'est-ce que les enfants iraquiens penseront un jour du droit international et d'une société mondiale qui vont jusqu'à leur refuser du lait ? UN فكيف سينظر أطفال العراق يوما ما إلى القانون الدولي وإلى مجتمع عالمي يحرمهم حتى من الحليب؟
    Pendant 13 ans, les enfants iraquiens ont payé le prix fort pour les sanctions et les erreurs du précédent régime. UN فعلى مدى ثلاثة عشر عاما من العقوبات كان أطفال العراق ضمن الشعب العراقي يدفعون ثمن أخطاء النظام السابق.
    Une autre délégation a souligné l'action positive que menait l'UNICEF en évaluant la situation et en informant la communauté internationale du drame des enfants iraquiens. UN وألقى وفد آخر الضوء على الإجراءات الإيجابية التي اتخذتها اليونيسيف في مجال توفير التقييمات عن الحالة المأساوية التي يعيشها أطفال العراق وإحاطة المجتمع الدولي علما بتلك الحالة.
    135. Le projet de loi relatif au Parlement des enfants iraquiens se compose comme suit: UN 135- يتضمن مشروع برلمان أطفال العراق ما يلي:
    La mise en attente continue des demandes d'ordinateurs pour le secteur de l'éducation aura des conséquences graves pour la mise en valeur des ressources humaines et l'amélioration de l'éducation technologique des enfants iraquiens. UN وسيؤدي استمرار تعليق الطلبات المتعلقة بالحواسيب في قطاع التعليم إلى نتائج خطيرة بالنسبة لتنمية الموارد البشرية واستفادة أطفال العراق من تعليم تكنولوجي متطور.
    1. Le fait que la délégation iraquienne a invité trois membres de votre Comité à se rendre en Iraq afin d'acquérir une connaissance directe de la situation des enfants iraquiens n'est pas mentionné dans ces observations. UN 1- لم ترد في التوصيات أية إشارة للدعوة التي وجهها وفد العراق إلى لجنتكم الموقرة، لزيارة ثلاثة أعضاء من اللجنة إلى العراق للاطلاع على أوضاع أطفال العراق.
    1. Le fait que la délégation iraquienne a invité trois membres de votre Comité à se rendre en Iraq afin d'acquérir une connaissance directe de la situation des enfants iraquiens n'est pas mentionné dans ces observations. UN 1- لم ترد في التوصيات أية إشارة للدعوة التي وجهها وفد العراق إلى لجنتكم الموقرة، لزيارة ثلاثة أعضاء من اللجنة إلى العراق للاطلاع على أوضاع أطفال العراق.
    Le Directeur général de l'UNESCO a lancé un appel à la communauté internationale pour que les enfants d'Iraq n'aient pas à choisir entre l'école et la rue, payant ainsi le prix des erreurs des adultes. UN وقد ختم بيانه بتوجيه نداء إلى المجتمع الدولي حتى لا يُجبر أطفال العراق على الاختيار بين المدرسة والشارع، وحتى لا يتعين عليهم أن يدفعوا ثمن اﻷخطاء التي يرتكبها البالغون.
    Le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF), par exemple, a confirmé dans sa dernière étude, en mars 1997, que 27,5 % des enfants iraquiens de moins de 5 ans souffrent de malnutrition chronique et que les enfants de moins de 2 ans représentent la classe d'âge la plus menacée, en raison de la malnutrition et de l'incidence de maladies contagieuses. UN ومثال على ذلك، أكدت منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة )اليونيسيف( في آخر دراسة لها صدرت في شهر أيار/ مايو ١٩٩٧ أن ٢٧,٥ في المائة من أطفال العراق دون سن الخامسة يعانون من نقص الغذاء المزمن، وأن أكثر شرائح اﻷطفال المهددين هم ممن دون سن الثانية من العمر، وذلك يعود إلى سوء التغذية واﻹصابة باﻷمراض المعدية.
    L'intervenante rappelle également les souffrances des enfants d'Iraq et d'Afghanistan, qui vivent dans des situations socioéconomiques misérables. UN وأشارت أيضاً إلى مقاساة أطفال العراق وأفغانستان، الذين يعيشون في ظروف اجتماعية اقتصادية بائسة.
    Cette initiative, dirigée par le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF), permettra d'approvisionner le système de santé iraquien en médicaments et fournitures médicales, ce qui contribuera notablement à améliorer la qualité des services de santé dont bénéficient 15 millions d'enfants en Iraq. UN وستمد هذه المبادرة، بقيادة اليونيسيف، المنظومة الصحية في العراق بالأدوية واللوازم الصحية، مما سيؤدي إلى تحسين كبير في نوعية الخدمات الصحية المقدمة إلى أطفال العراق البالغ عددهم 15 مليون طفل.
    De même, nous demandons que soient allégées les souffrances imposées aux enfants iraquiens, qui vivent une tragédie quotidienne en raison des sanctions imposées à leur pays. UN كما نطالب أيضا في هذا السياق برفع المعاناة اللاإنسانية عن أطفال العراق لما يواجهونه يوميا من مآس جراء العقوبات المفروضة على بلدهم.
    En d’autres termes, les enfants irakiens ont été réduits de l’état d’êtres humains dignes d’être pris en charge à celui d’outils de production et d’instruments de violence. Nous sommes actuellement en train d’élever une nouvelle génération vouée au désordre. News-Commentary الأمر ببساطة أن أطفال العراق تحولوا من كائنات آدمية تستحق الرعاية والاهتمام إلى آلات إنتاجية وأدوات للعنف. لقد أصبح المجتمع العراقي يربي جيلاً جديداً تحكمه الفوضى والاضطرابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more