"أطفال تتراوح أعمارهم بين" - Translation from Arabic to French

    • enfants âgés de
        
    • des enfants de
        
    Les travailleurs parents d'enfants âgés de 1 à 3 ans participent à ce programme. UN ويشارك في الخطة الآباء والأمهات العاملون ممن لديهم أطفال تتراوح أعمارهم بين سنة واحدة وثلاث سنوات.
    En outre, 11 adultes et quatre enfants âgés de 5 à 10 ans auraient disparu. UN ويدّعــى كذلك بـأن 11 مــن البالغـين و 4 أطفال تتراوح أعمارهم بين 5 و 10 سنوات قد اختفوا في ظروف تحيط بالحادث.
    Dans la prison de Kasapa, à Lubumbashi, que le Rapporteur spécial a également visitée, il y avait trois enfants âgés de 12 à 18 mois qui vivaient avec leur mère sans recevoir le moindre soin. UN وزار المقرر الخاص أيضاً سجن كاسابا في لوبومباشي حيث رأى ثلاثة أطفال تتراوح أعمارهم بين 12 و18 شهراً مع أمهاتهم السجينات، ولا يقدم لهؤلاء أي نوع من المساعدة.
    Il est extrêmement rare que des enfants de 10 à 13 ans soient traduits en justice pour de telles infractions. UN ونادراً جداً ما تقام ضد أطفال تتراوح أعمارهم بين العاشرة والثالثة عشر دعاوى ارتكاب مثل هذه الجرائم.
    On a comptabilisé 879 cas de violence contre des enfants de 6 ans ou moins et 5 040 contre des enfants de 7 à 14 ans. UN وهناك 879 حالة تم الإبلاغ عنها للعنف ضد الأطفـال البالغين 6 سنـــــوات وأقـل، و040 5 حالة ضد أطفال تتراوح أعمارهم بين 7 و 14 عاما.
    Parmi elles se trouvaient quatre enfants âgés de 13 à 17 ans. UN وكان بين المعتقلين أربعة أطفال تتراوح أعمارهم بين 13 و17 عاماً.
    Cet avantage est accordé aux familles dont les enfants âgés de 7 à 14 ans suivent les cours de l'école élémentaire. UN وتستفيد من هذه المزية الأسر التي لديها أطفال تتراوح أعمارهم بين 7 و14 عاما والذين يذهبون إلى المدرسة الابتدائية.
    En outre, 11 adultes et 4 enfants âgés de 5 à 10 ans auraient disparu à la suite de cet incident. UN ويدعى كذلك أن 11 من البالغين وأربعة أطفال تتراوح أعمارهم بين 5 و10 سنوات قد اختفوا في ظروف ترتبط بالحادث.
    Elles sont fréquentées par des enfants âgés de 3 à 5 ans, au nombre de 437 actuellement. UN ويلتحق بتلك المدارس أطفال تتراوح أعمارهم بين 3 و 5 سنوات. ويبلغ عدد الأطفال المسجلين حاليا 437 تلميذا.
    2.1 L'auteure, qui enseigne la religion et la morale, est mariée et mère de trois enfants âgés de 2 à 10 ans. UN 2-1 تعمل مقدمة البلاغ مدرّسة للدين والأخلاق، وهي سيدة متزوجة وأم لثلاثة أطفال تتراوح أعمارهم بين سنتين وعشر سنوات.
    Elles sont fréquentées par des enfants âgés de trois à cinq ans, au nombre de 437 actuellement. UN ويلتحق بتلك المدارس أطفال تتراوح أعمارهم بين 3 و 5 سنوات. ويبلغ عدد الأطفال المسجلين حاليا في تلك المدارس 437 طفلا.
    Il aurait été arrêté en même temps qu'un autre adulte et trois enfants âgés de 12 à 14 ans qui seraient tous sympathisants de la RAWA. UN وزُعِم بأنه اعتقل مع شخص بالغ آخر وثلاثة أطفال تتراوح أعمارهم بين ٢١ و٤١ سنة، وقيل إنهم جميعاً متعاطفون مع الرابطة.
    Quatre enfants, âgés de 11 à 13 ans, qui gardaient du bétail auraient été tués. UN ويدّعى أن أربعة أطفال تتراوح أعمارهم بين 11 و13 سنة لقوا مصرعهم بينما كانوا يرعون أغناماً.
    D'après les informations recueillies par une équipe multidisciplinaire d'enquête de la MONUC, six enfants âgés de 17 mois et 16 ans ont été tués et cinq autres blessés. UN ووفقا للمعلومات التي جمعها فريق تحقيق متعدد الاختصاصات تابع للبعثة، فقد قُتل ستة أطفال تتراوح أعمارهم بين 17 شهرا و 16 عاما وأصيب خمسة آخرون بجراح.
    L'absence de garderies fonctionnant en dehors des horaires scolaires constitue un problème pour les couples qui ont des enfants âgés de 4 à 16 ans et qui ont tous deux des emplois rémunérés et des responsabilités en matière le soins familiaux. UN عدم وجود رعاية خارج المدرسة مشكلة بشكل خاص للزوجين اللذين لهما أطفال تتراوح أعمارهم بين ٤ و ١٦ عاماً، ولكل منهما وظيفة بأجر ومسؤوليات رعاية.
    Dix enfants âgés de 5 à 15 ans ont été grièvement blessés, 2 véhicules de la MINUK et 1 véhicule de la KFOR, et 3 automobiles particulières ont été très endommagés par l'explosion. UN وقد جرح 10 أطفال تتراوح أعمارهم بين 5 إلى 15 عاما جروحا خطيرة ودمرت مركبتان تابعتان لإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في كوسوفو ومركبة واحدة تابعة للقوة الأمنية الدولية و 3 سيارات خاصة في الانفجار.
    Des enfants âgés de 14 à 16 ans avaient été placés en détention administrative comme des prisonniers politiques. UN كما وضع أطفال تتراوح أعمارهم بين ١٤ و ١٦ سنة في الحجز اﻹداري، بوصفهم سجناء سياسيين؛ وفي الحجز تعرضوا لنفس المعاملة التي تعرض لها السجناء البالغون.
    On attache une importance particulière à cet égard à l'enregistrement auprès du service de l'emploi des femmes enceintes, des femmes ayant des enfants de moins de trois ans, des mères vivant seules ayant des enfants de 3 à 14 ans, qui ont été licenciées à la suite des suppressions d'emplois. UN وتعلَّق أهمية خاصة في هذا الصدد على أن تسجل في مكتب العمل الحوامل والنساء ذوات الأطفال دون سن الثالثة والأمهات الوحيدات اللائي فُصلن بعد إلغاء وظائفهن ولهن أطفال تتراوح أعمارهم بين 3 سنوات و 14 سنة.
    Le Comité note avec une préoccupation particulière que depuis la présentation du rapport initial de l'État partie, des enfants de 12 à 14 ans peuvent être maintenant privés de liberté. UN وتشعر اللجنة بقلق خاص لأنه منذ التقرير الأولي الذي قدمته الدولة الطرف، يحرم الآن من الحرية أطفال تتراوح أعمارهم بين 12 و14 سنة.
    En d'autres termes, selon cette interprétation, lorsque des enfants de 16 à 18 ans participent à la production de matériels pornographiques, c'est la validité de leur consentement qui détermine si les activités sexuelles auxquelles ils participent sont légales ou non. UN وبعبارة أخرى، وحسب هذا التأويل، فإنه في حال مشاركة أطفال تتراوح أعمارهم بين 16 و18 سنة في مواد إباحية، يحدِّد رضاهم المقبول ما إذا كانت الأنشطة ذات الصلة مخلة بالقانون أم لا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more