Bien que le Comité n'ait pas trouvé d'éléments attestant la présence d'enfants soldats dans l'armée, il a décidé que tout enfant trouvé parmi les forces de sécurité devait être libéré immédiatement. | UN | وإذ لم تجد اللجنة دليلاً على وجود أطفال جنود في الجيش، قررت أنه ينبغي تسريح كل طفل يوجد في قوات الأمن على الفور. |
Or, deux ans auparavant, celui-ci avait été reconnu coupable par un tribunal militaire congolais de recrutement d'enfants soldats et s'était par la suite évadé de prison. | UN | وقبل سنتين كان قد تبين أنه مذنب في تجنيد أطفال جنود بواسطة محكمة عسكرية كونغولية ثم هرب بعد ذلك من السجن. |
Cinq enfants soldats condamnés à mort par la Cour militaire de Matadi, Bas Congo, ont également été libérés. | UN | وأفرج أيضا عن خمسة أطفال جنود كانت المحكمة العسكرية في ماتادي بباسكونغو قد حكمت عليهم بالإعدام. |
En effet tant qu'il y aura des enfants soldats présents dans les forces armées, il y aura toujours la tentation de les utiliser au combat. | UN | إذ ما دام هناك أطفال جنود في القوات المسلحة، فإنهم سوف يستخدمون في القتال لا محالة. |
Il n'y avait plus d'enfants soldats et il serait fait en sorte qu'il n'y en ait plus jamais. | UN | وتبيّنت أنه لم يعد هناك أطفال جنود، وستقوم تشاد بما يلزم لكي لا يكون هناك أطفال جنود بعد اليوم. |
Le Rwanda n'est pas en état de guerre et le pays ne compte pas d'enfants soldats. | UN | 19 - ومضت تقول إن رواندا ليست في حالة حرب، وليس هناك أطفال جنود في البلد. |
Les autorités militaires des Philippines n'ont jamais recruté d'enfants soldats. | UN | ولم تجنِّد السلطات العسكرية الفلبينية قط أي أطفال جنود. |
Le 25 janvier 2010, 10 enfants soldats retenus au service de l'école militaire de Panpandiar, dans l'État de Jonglei, ont été démobilisés. | UN | وفي 25 كانون الثاني/يناير 2010، جرى تسريح 10 أطفال جنود كانوا يؤدّون الخدمة في أكاديمية بابانديار للتدريب العسكري في ولاية جونقلي. |
Elle affirme à nouveau qu'il n'y a pas d'enfants soldats au Rwanda. | UN | 31 - وأكدت من جديد أنه ليس هناك أطفال جنود في رواندا. |
Dans le Nord-Kivu, 16 500 ex-combattants avaient été intégrés aux FARDC, et 510 enfants soldats avaient été démobilisés. | UN | وفي كيفو الشمالية، جرى إدماج 500 16 من المقاتلين السابقين في صفوف القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، وجرى في نفس الوقت تسريح 510 أطفال جنود. |
Je suis particulièrement préoccupé par les informations selon lesquelles il y aurait eu des enfants soldats parmi les combattants du MJE à Omdurman, en violation flagrante du droit international. | UN | ويساورني القلق على نحو خاصة إزاء تقارير عن وجود أطفال جنود في صفوف مقاتلي حركة العدل والمساواة الذين هاجموا أم درمان، مما يشكل خرقا واضحا للقانون الدولي. |
La MONUSCO a facilité le rapatriement de 488 combattants adultes, dont 353 combattants des FDLR ainsi que 552 personnes à charge, et de 8 enfants soldats des FDLR. | UN | فقد يسّرت البعثة إعادة 488 من المقاتلين البالغين، منهم 353 مقاتلا سابقا في صفوف القوات الديمقراطية لتحرير رواندا، و 552 مقاتلا مستقلا و 8 أطفال جنود في تلك القوات، إلى أوطانهم. |
53. La Slovénie s'est dite préoccupée par les informations concernant la pratique du travail des enfants, notamment des cas d'enfants soldats et de mendiants. | UN | 53- وأعربت سلوفينيا عن قلقها إزاء التقارير التي تحدثت عن حالات عمالة الأطفال مع وجود حالات أطفال جنود وتسول في الشوارع. |
35. AI réunit des témoignages d'où il ressort qu'il y a des enfants soldats dans les rangs des groupes armés opérant dans les trois grandes villes du nord du pays et au sein de la milice arabe de Tombouctou. | UN | 35- وجمعت منظمة العفو الدولية شهادات تفيد بوجود أطفال جنود في صفوف المجموعات المسلحة في المدن الشمالية الثلاث الكبرى وفي صفوف الميليشيا العربية في تمبكتو. |
:: Le recrutement d'enfants soldats. | UN | :: تجنيد أطفال جنود |
Toujours en mai, des enfants soldats ont été aperçus à proximité de Nasser dans une nouvelle unité mixte de l'armée soudanaise, et selon divers témoignages une cinquantaine de soldats de l'APLS âgés de 14 à 16 ans, armés et en uniforme, étaient présents dans la région. | UN | وفي الشهر نفسه، شوهد أطفال جنود في صفوف وحدة جديدة تم ضمها حديثا إلى القوات المسلحة السودانية في جوار منطقة ناصر، ووردت تقارير عن وجود نحو 50 جنديا في المنطقة نفسها يرتدون الزي العسكري ومسلحين وتتراوح أعمارهم بين 14 و 16 عاما. |
L'APLS reconnaît depuis longtemps qu'elle compte des enfants dans ses rangs et est fermement attachée à mettre fin au recrutement et à l'utilisation d'enfants soldats. | UN | 51 - وكان الجيش الشعبي قد أقر منذ أمد طويل بوجود أطفال جنود في صفوفه، وأبدى التزاما على مستوى رفيع بإنهاء أنشطة تجنيد الأطفال واستخدامهم. |
Le 16 septembre 2002, le Ministre des affaires étrangères a annoncé que l'Australie consacrerait 400 000 dollars supplémentaires à la réadaptation des enfants soldats à Sri Lanka. | UN | وفي 16 أيلول/سبتمبر 2002، أعلن وزير الخارجية أن بلاده سوف تقدم مبلغاً آخر قدره 000 400 دولار لإعادة تأهيل أطفال جنود في سري لانكا. |
Par ailleurs, elle a accueilli 56 combattants congolais des FDLR et 35 enfants soldats congolais des FDLR en vue de leur participation au programme. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، استلمت البعثة 56 مقاتلا كونغوليا من القوات الديمقراطية لتحرير رواندا و 35 من أطفال جنود تلك القوات من الكونغوليين، للمشاركة في برنامج نـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإعادة التوطين والإعادة إلى الوطن. |
En outre, la section de la protection de l'enfance, le bureau des droits de l'homme, la police de l'ONUCI et la section du désarmement, de la démobilisation et de la réintégration ont contrôlé de près la présence d'enfants soldats à chaque collecte d'armes et surveillé le désarmement et la démobilisation. | UN | ويضاف إلى ذلك قيام أقسام حماية الطفل، وحقوق الإنسان، وشرطة عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، بالتحقق عن كثب، خلال كل عملية من عمليات تجميع الأسلحة، ونزع السلاح والتسريح، من وجود أطفال جنود |