"أطفال معالون" - Translation from Arabic to French

    • enfants à charge
        
    • enfant à charge
        
    • des enfants dépendants
        
    La majeure partie d'entre eux sont mariés et certains ont encore des enfants à charge. UN ومعظم القضاة متزوجون، ولا يزال لدى بعضهم أطفال معالون.
    Les enfants à charge peuvent accompagner le père ou la mère. UN وإذا كان لديهما أطفال معالون فيحق لهم أن يرافقوا أيا من الوالدين.
    Les familles avec enfants à charge représentent 36,7 % de celles qui vivent au-dessous du minimum national de niveau de vie. UN وتبلغ نسبة الأسر التي لديها أطفال معالون 36.7 في المائة من الأسر التي تعيش دون الحد الوطني الأدنى للمعيشة.
    Ménages avec 2 adultes et aucun enfant à charge UN الأسر التي بها بالغان ولا يوجد بها أطفال معالون
    Pension de veuve - pension hebdomadaire versée à une veuve sans enfant à charge, ayant entre 45 et 65 ans à la date du décès de son mari ou lorsque son droit à une allocation de veuve mère de famille prend fin. UN معاش للأرملة : معاش أسبوعي يدفع للأرملة التي ليس لها أطفال معالون وتبلغ من العمر 45 عاما ولكنها دون الخامسة والستين سواء لدى ترملها أو عند انتهاء إعانة الأم الأرملة.
    Sur l'ensemble des parents seuls, seulement 1 822 femmes et 405 hommes sont des parents seuls avec des enfants dépendants. UN ومن بين جميع الوالدين الوحيدين يوجد 822 1 امرأة وحيدة و 405 رجلا وحيدا ممن لديهم أطفال معالون.
    Ces dernières années, quelque 60% des couples divorcés avaient des enfants à charge. UN وفي السنوات الأخيرة كان لدى 60 في المائة من الأزواج المطلقين أطفال معالون.
    Trente-quatre pour cent des femmes qui ont des enfants à charge travaillent à mi-temps, contre 21 % des femmes sans enfant à charge. UN ونسبة ٣٤ في المائــة من النساء العائــلات ﻷطفال يعملن على أساس عدم التفرغ، بالقياس إلى ٢١ في المائة من النساء اللائي لا يوجد لديهن أطفال معالون.
    En 1996, le Gouvernement a accordé l'amnistie aux ressortissants de la région de la SADC qui pouvaient établir qu'ils avaient vécu en Afrique du Sud au moins cinq ans au mois de juillet 1991, avaient un casier judiciaire vierge, exerçaient des activités économiques productives en Afrique du Sud, avaient une compagne ou une épouse sud-africaine, ou avaient des enfants à charge nés ou résidant légalement en Afrique du Sud. UN سجل جنائي، واشتغلوا بأنشطة اقتصادية منتجة في جنوب أفريقيا، ولهم علاقة بشريك أو زوج من جنوب أفريقيا، أو لديهم أطفال معالون مولودون أو مقيمون قانونيا في جنوب أفريقيا.
    Autre enfants à charge Un UN من لديهم أطفال معالون
    Les femmes détenues avec enfants à charge UN السجينات اللائي لديهن أطفال معالون
    Ensemble des ménages avec enfants à charge UN جميع الأسر التي لديها أطفال معالون
    La plupart sont mariés et ont encore des enfants à charge (A/66/617, par. 29 et 37). UN ومعظمهم متزوجون ولا يزال لدى بعضهم أطفال معالون (A/66/617، الفقرتان 29 و 37).
    Le Régime de revenu familial, administré par le Ministère des services sociaux, verse des prestations aux familles de la Saskatchewan qui ont des enfants à charge de moins de 18 ans et dont le revenu et la valeur du patrimoine se situent en deçà d'un certain niveau. UN ٢٩٦- تقدم خطة دخل اﻷسرة التي تديرها وزارة الشؤون الاجتماعية إعانات مالية إلى اﻷسر في ساسكاتشوان، التي لديها أطفال معالون دون الثامنة عشرة من العمر ويقل دخلها وأصولها عن المستويات المقررة.
    En 1989 a été créée pour les veufs et les maris abandonnés ayant un ou plusieurs enfants à charge une allocation d'aide sociale égale à celle qui est versée aux veuves ou épouses abandonnées. UN في عام ٩٨٩١ استحدثت مساعدة اجتماعية تدفع لﻷرامل الذكور واﻷزواج المهجورين الذين لهم أطفال معالون تساوي المساعدة الاجتماعية التي تدفع لﻷرامل الاناث وللزوجات المهجورات .
    Les montants des contributions des fonctionnaires qui n'ont ni conjoint à charge ni enfant à charge correspondent à la différence entre le traitement brut aux différents échelons et classes et le traitement net correspondant. UN ستكون مبالغ الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين الذين ليس لهم أزواج معالون أو أطفال معالون معادِلة للفرق بين المرتبات الأساسية الإجمالية في مختلف الرتب والدرجات والمرتبات الصافية المقابلة لها بالمعدل الفردي.
    Les montants des contributions des fonctionnaires qui n'ont ni conjoint à charge ni enfant à charge correspondent à la différence entre le traitement brut aux différents échelons et classes et le traitement net correspondant. UN ستكون مبالغ الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين الذين ليس لهم أزواج معالون أو أطفال معالون معادِلة للفرق بين المرتبات الأساسية الإجمالية في مختلف الرتب والدرجات والمرتبات الصافية المقابلة لها بالمعدل الفردي.
    Le nombre de femmes parents seules ayant des enfants dépendants est le plus élevé dans la tranche d'âge de 35 à 44 ans. UN وعدد الوالدات الوحيدات اللائي لديهم أطفال معالون أعلى بين النساء في المرحلة العمرية 35-44.
    - Les personnes veuves avec des enfants dépendants ou des parents âgés vivants dans le même foyer; UN - الأرامل الذين لديهم أطفال معالون أو والدان مسنان يعيشون ضمن نفس الأسرة المعيشية؛
    Elle profite généralement aux malades incapables de gagner leur vie, aux dépendants des personnes incarcérées, aux épouses abandonnées vivant seules, en particulier avec des enfants dépendants. UN وتستحق بصورة عامة للمريض المعوز غير القادر على كسب عيشه ولِمُعالي المساجين وللزوجات اللواتي تركهن أزواجهن ويعشن منفصلات، لا سيما عندما يكون معهن أطفال معالون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more