"أطلقنا" - Translation from Arabic to French

    • nous avons lancé
        
    • tire
        
    • nous avons mis
        
    • a tiré
        
    • l'a
        
    • lançons
        
    • appelé
        
    • que nous appelons
        
    • feu
        
    • on a
        
    • laissé
        
    • appelle
        
    • que nous avons
        
    • nous avons également lancé
        
    • tiré dessus
        
    nous avons lancé un tel projet au Kazakhstan, mais il faudra y apporter des améliorations, compte tenu des meilleures pratiques internationales. UN وقد أطلقنا هذه الآلية في كازاخستان ولكنها تحتاج إلى تحسينات لكي تصبح متفقة مع أفضل الممارسات الدولية.
    nous avons lancé notre propre initiative appelée l'Alliance cambodgienne pour la lutte contre les changements climatiques, qui met l'accent sur le renforcement des capacités et des institutions nationales. UN لقد أطلقنا مبادرتنا الخاصة المسماة تحالف كمبوديا لتغير المناخ، التي تركز على بناء القدرات وتعزيز المؤسسات الوطنية.
    À cette fin, nous avons lancé un programme national de lutte contre le paludisme. UN ولتحقيق ذلك الهدف، أطلقنا برنامجا وطنيا لمكافحة الملاريا.
    On tire les premiers, on leur donne le droit de revenir avec une armée. Open Subtitles لو أطلقنا أولاً، سنعطيهم الحق ليأتون لنا بجيش
    Dans le même temps, nous avons mis en place un système national de gestion des risques. UN وفي الوقت نفسه، أطلقنا نظاماً وطنياً لإدارة المخاطر.
    Lorsqu'on a tiré sur le Léviathan, nos obus l'ont à peine chatouillé. Open Subtitles آخر مرة أطلقنا النار على الليفيتان هذه الأشياء لم تدغدغهم حتى
    nous avons lancé et mis en œuvre plusieurs projets d'infrastructures régionaux qui ont contribué grandement au développement de certains pays voisins. UN ولقد أطلقنا ونفّذنا بنجاح عدة مشاريع إقليمية للهياكل الأساسية، أسهمت إسهاماً بارزاً في تنمية بلدان مجاورة معيَّنة.
    nous avons lancé un satellite en respectant pleinement les exigences du droit international. UN لقد أطلقنا ساتلا في توافق تام مع متطلبات القانون الدولي.
    Pendant la soixante-troisième session de l'Assemblée, nous avons lancé avec succès des négociations intergouvernementales sur la réforme du Conseil de sécurité. UN وخلال الدورة الثالثة والستين للجمعية، أطلقنا بنجاح مفاوضات حكومية دولية تتعلق بإصلاح مجلس الأمن.
    nous avons lancé l'initiative de sécurité nucléaire et promu l'adoption de la déclaration universelle du monde dénucléarisé. UN وقد أطلقنا بالفعل مبادرات بشأن الأمن النووي واعتماد إعلان عالمي بشأن عالم خالٍ من الأسلحة النووية.
    S'agissant de la participation citoyenne, nous avons lancé une initiative pour élaborer une loi sur le bénévolat afin de promouvoir la solidarité civique. UN وفي مجال مشاركة المواطنين، أطلقنا مبادرة تتعلق بمشروع قانون التطوع بغية تعزيز التضامن الوطني.
    C'est pourquoi nous avons lancé un projet de recherche dans tout le Commonwealth chargé d'étudier la question de la prestation de soins dispensés sans contrepartie financière pour les femmes. UN لذلك أطلقنا مشروعا بحثيا على نطاق الكومنولث للنظر في مسألة تقديم الرعاية للمرأة بدون مقابل.
    Si on tire, on va contaminer l'air. On est pas venu pour tomber malade. Open Subtitles إن أطلقنا النار عليهم فسنلطخ بدمائهم ونشمها، لم نأت لهنا حتى نمرض
    En moins de trois ans, nous avons mis au point un programme de santé, d'éducation et de nutrition appelé Progresa, à l'intention des familles vivant dans une situation de pauvreté extrême. UN وفي أقل من ثلاث سنوات، وضعنا برنامجا للصحة والتعليم والتغذية، أطلقنا عليه اسم بروغريسا، وهو يستهدف أسرا تعيش في حالة من الفقر المدقع.
    Selon nos banques de données, on a tiré... deux fois. Open Subtitles طبقًا لبنوك بياناتنا، أطلقنا النار مرتين.
    Ouais, celle-là. On l'a relâchée il y a une heure. Open Subtitles أجل, تلك الفتاة لقد أطلقنا سراحها قبل ساعة
    Si nous lançons ce missile, il pourrait nous exploser en pleine face. Open Subtitles إن أطلقنا هذا الصاروخ، يمكن أن ينفجر بنا أيضاً.
    Cette année, nous avons lancé un projet national appelé Nouvelle Vie. UN وقد أطلقنا في هذه السنة مشروعاً وطنياً سُمِّي الحياة الجديدة.
    nous avons lancé ce que nous appelons le plan Jaxxay. Nous consolidons des cités, sous le slogan < < une famille, un toit > > , et nous construisons des maisons belles, accessibles. UN فما الذي نفعله في السنغال؟ لقد أطلقنا برنامجا للإسكان، يدعى خطة جاكساي، تحت شعار " لكل عائلة سقف " . حيث نبني مساكن جميلة بأسعار مقبولة.
    Nous avons ouvert le feu, j'étais là. UN وقد أطلقنا الرصاص وكنت هناك شاهداً على ذلك.
    on a lancé un tas de fusées vides dans l'espace. Open Subtitles لقد أطلقنا الكثير من الصواريخ الفارغة إلى الفضاء
    Dés qu'on a arrêté de chercher ailleurs, on s'est laissé aller. Open Subtitles حينما قررنا أننا لن نستأجر بيتا أكبر أطلقنا العنان لأنفسنا
    On les appelle les 456 d'après la fréquence du réseau. Open Subtitles أطلقنا عليهم 4 5 6 فحسب نسبة إلى التردد المُحدد
    Je ne me souviens pas. Mais ce dont je me souviens c'est que nous avons bu beaucoup de vodka et beaucoup tiré. Open Subtitles أنا لا أتذكر , و لكن ما أتذكره أننا شربنا الكثير من المشروب و أطلقنا الكثير من الرصاص
    nous avons également lancé un plan provisoire de réforme politique qui prévoit, dans sa première phase, que la moitié des membres du Conseil national fédéral seront élus, importante mesure sur la voie de la participation politique. UN وبموازاة ذلك، أطلقنا برنامجا مرحليا للإصلاح السياسي، حيث تم في مرحلته الأولى انتخاب نصف أعضاء المجلس النيابي في الدولة، في خطوة مهمة لتعزيز المشاركة السياسية.
    On lui a tiré dessus avec ce poison, et ça a marché. Open Subtitles أطلقنا عليه بهذا السم ، ونجح الأمر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more