"أطلق على" - Translation from Arabic to French

    • tiré sur
        
    • tire sur
        
    • J'appelle
        
    • a tiré dans
        
    • a tué
        
    • abattu
        
    • tirer sur
        
    • qualifiée de
        
    • ont été tirés contre
        
    • qualifié
        
    Ouais, oui, je vais bien. As-tu vu qui a tiré sur Broden? Open Subtitles نعم، نعم، أنا بخير هل رأيتي من أطلق على بوردين؟
    Ne nous tracassons pas de savoir qui a tiré sur quoi. Open Subtitles - هو- لنبتعَد عن الخوض فيمَن أطلق على ماذا؟
    Il a tiré sur des gens, il en a tué. C'est contraire à la loi. Open Subtitles لقد أطلق على الناس وقتلهم ذلك مخالف للقانون
    Il tire sur le gars une fois dans la jambe puis il décide de faire une tour pour voir si il y a quelqu'un d'autre dans la maison ? Open Subtitles أطلق على الرجل رصاصة في ساقه ثم قرر أن يتجول ليرى إذا كان هناك أحد آخر في المنزل؟
    J'appelle ça mon petit mausolée. - Liszt ! Open Subtitles أطلق على هذا المكان ضريحي الصغير يا ديفد
    Le légiste dit qu'on lui a tiré dans le dos. Open Subtitles والمحقق في اسباب الوفيات قال ان النار أطلق على هاستينغس بهذا الشكل من الخلف الى الامام
    Elle se serait maquillée après avoir abattu son mari... Open Subtitles لذا ، إما فانيسا أطلق على زوجها ثم وضعته على ظلال العيون
    Aurais-je pu tirer sur M. Burns dans un accès de démence? Non. Non, pas moi. Open Subtitles أيمكن أن أطلق على السيد برنز أثناء هيجاني وأنا سكران؟
    Il était bien là. Dur à oublier. Il a tiré sur un mec. Open Subtitles ، أجل، لقد كان هنا . من الصعب نسيانه، فلقد أطلق على أحدهم
    C'est le gars qui a tiré sur le drogué qui agressait une femme ? Open Subtitles الرجل الذي أطلق على المدمن الذي كان يسرق امرأة بريئة؟
    Vient-elle de la même arme que celle qui a tiré sur Frère Sam? Open Subtitles هل اطلقت من نفس المسدس اللذي أطلق على الأخ سام ؟
    Il a tiré sur Tex, puis sur moi, puis il a lâché l'arme et s'est enfui. Open Subtitles أطلق على تكس ثم أطلق علي ثم رمى المسدس وهرب
    Au moins on connaît une personne qui a tiré sur le macchabée. Open Subtitles على الأقل نعرف شخصاً أطلق على الرجل الميت
    L'attaque, qui a eu lieu dans la région de Char Bolak, où un engin avait été tiré sur un véhicule d'un organisme de déminage britannique, a été attribuée à des membres du mouvement Taliban renaissant. UN وتم إلقاء مسؤولية الهجوم، الذي وقع في منطقة تشار بولاك حيث سقط صاروخ أطلق على سيارة تابعة لوكالة بريطانية تعمل في مجال إزالة الألغام، على أفراد من حركة الطالبان التي استعادت نشاطها.
    Le mari tire sur la femme, puis tire sur sa propre poitrine, il a juste eu le temps de jeter son arme par la fenêtre. Open Subtitles قتل الزوج زوجته ثم أطلق على صدره لديه وقف كافي لرمي السلاح عبر النافذة
    Je veux que vous...frappiez votre soeur au visage. C'est sûr. J'appelle ça la bagarre bicentenaire ! Open Subtitles أريدك أن تلكم أختك في وجهها أطلق على نفس الجوانب بالذكرى المئوية الثانية للشجار
    Il lui a tiré dans le dos pour son vélo. Open Subtitles أطلق على ظهره لأجل دراجته , رائع
    Et l'arme qu'on a trouvée dans la maison de Lisa Hoffman correspond avec celle qui a tué son mari il y a 15 ans. Open Subtitles والمسدس الذي وجدنا في بيت ليسا هوفمان يطابق السلاح الذي أطلق على زوجها 15 سنة مضت
    J'ai abattu ce chien car le chien l'avait cherché. Open Subtitles تلك اللقطة لقد كان علي أن أطلق على الكلب ذلك الكلب كان عنيدًا، الا ترى ذلك؟
    Viens ici. Ne m'oblige pas à tirer sur ton père. Open Subtitles الآن أصعدي هنا لاتجعلينني أطلق على والدك
    Même si elle est qualifiée de fonctionnelle, et non de diplomatique, la protection exercée par les organisations internationales au nom de leurs fonctionnaires s'apparente en fait à la protection diplomatique, et pourrait bien être soumise aux mêmes conditions générales. UN وحتى لو أطلق على هذه الحماية أنها وظيفية وليست دبلوماسية، وهي الحماية التي تمارسها المنظمات الدولية نيابة عن المسؤولين بها، فإنها تتعلق في الواقع بالحماية الدبلوماسية وقد تخضع حقاً للشروط العامة ذاتها.
    Le mardi 8 novembre 1994, six coups de mortier au moins ont été tirés contre des quartiers civils de Sarajevo. UN ففي يوم الثلاثاء، ٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، أطلق على اﻷقل ست قنابل هاون على المناطق المدنية داخل سراييفو.
    C'est à juste titre que le Secrétaire général de l'ONU, M. Kofi Annan, a qualifié les armes légères d'< < armes de destruction massive > > . UN ولم يخطئ الأمين العام للأمم المتحدة، كوفي عنان، إذ أطلق على الأسلحة النارية الخفيفة مسمى أسلحة الدمار الشامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more