"أطلق في" - Translation from Arabic to French

    • a été lancé en
        
    • a été lancé le
        
    • a été lancé à
        
    • a été lancé au
        
    • lancé dans
        
    De même, un site Web du Ministère de la justice a été lancé en 2008. UN وبالمثل، فقد أطلق في عام 2008 موقع شبكي تابع لوزارة العدل.
    Le Programme Africa, comme il est intitulé, qui a été lancé en 1987, fournit des bourses permettant à des étudiants et des professionnels africains de recevoir une formation au Pakistan. UN وما يسمى ببرنامج أفريقيا الذي أطلق في عام ١٩٨٧ يوفر منحا دراسية يتلقى عن طريقها الطلاب والمهنيون اﻷفارقة التدريب في باكستان.
    Le module correspondant a été embarqué à bord du premier satellite expérimental de la SUPARCO, BADR1, qui a été lancé en juillet 1990. UN وأطلقت النميطة على متن أولى السواتل الاختبارية الخاصة باللجنة، وهو الساتل بدر-1، الذي أطلق في تموز/يوليه 1990.
    SPOT 1, le premier de cette série de satellites d'observation de la Terre, a été lancé le 22 février 1986 et, en sept ans, il a transmis près de 3 millions de scènes. UN أما " سبوت - ١ " ، وهو أول ساتل في هذه السلسلة من سواتل رصد اﻷرض، فقد أطلق في ٢٢ شباط/فبراير ٦٨٩١.
    18. MEASAT-2 a été lancé le 14 novembre 1996 (date en Malaisie). UN ٨١- أما الساتل " مياسات - ٢ " (MEASAT-2) فقد أطلق في ٤١ تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١ )بالتوقيت المحلي لماليزيا(.
    Enfin, un programme pilote d'engagements préalables d'achat a été lancé à Rome le 9 février 2007. UN وثالثا، أطلق في روما في 9 شباط/فبراير 2007 برنامج رائد لالتزامات السوق المسبقة.
    Les premiers éléments de ce programme ont été inclus dans le dernier appel humanitaire interinstitutions en faveur du Libéria qui a été lancé au début d'octobre 1995. UN وقد وردت العناصر اﻷولى المكونة لمثل هذا البرنامج في صلب النداء اﻹنساني اﻷخير المشترك بين الوكالات المتعلق بليبريا، الذي أطلق في أوائل شهر تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٥.
    Le défi lancé dans le cadre du Millénaire, à savoir réduire de moitié la misère dans le monde d'ici à 2015, semble lourdement compromis. UN فالتحدي الذي أطلق في إطار الألفية والمتمثل في الحد من الفقر بمقدار النصف في العالم بحلول عام 2015، يبدو مهددا بشكل كبير.
    Ce module a été embarqué à bord du premier satellite expérimental de la SUPARCO, BADR1, qui a été lancé en juillet 1990. UN وقد ركّبت هذه النميطة على متن أول ساتل تجريـبي لسوباركو، وهو الساتل " بدر-1 " الذي أطلق في تموز/يوليه 1990.
    Le deuxième satellite d'observation de la Terre, Alsat-2 A, a été lancé en 2010 à bord d'un lanceur indien. UN ثم أطلق في عام 2010 ساتل مراقبة الأرض الجزائري " السات-2 ألف " وذلك على متن مركبة إطلاق هندية.
    Le programme Work Choice ( < < Le choix du travail > > ) a été lancé en octobre 2010. UN وقد أطلق في تشرين الأول/ أكتوبر 2010 برنامج `خيار العمل`.
    Le programme Travail et esprit d'entreprise des femmes a été lancé en 2007 dans le but d'encourager et de soutenir les femmes qui souhaitent créer et développer leurs propres entreprises. UN أما برنامج عمل المرأة والمشاريع النسائية الذي أطلق في عام 2007، فهو يرمي إلى تشجيع النساء ودعمهن في إنشاء وتنمية مشاريع تجارية خاصة بهن.
    36. Le Népal a souligné que l'État occupe une place centrale dans le Dialogue d'Abou Dhabi, constatant qu'un projet pilote a été lancé en 2008 pour favoriser la coopération avec les pays de la région concernant la question complexe des travailleurs migrants. UN وشددت نيبال على أن دولة الإمارات أثبتت ريادتها في حوار أبو ظبي، مشيرة إلى أن مشروعاً رائداً أطلق في عام 2008 لتعزيز التعاون مع بلدان في المنطقة بغية معالجة مسألة العمال المهاجرين المعقدة.
    Un module de formation à la sûreté biologique (Biosecurity Educational Module Resource) a été lancé en 2009 pour instruire les biologistes et les formateurs dans les domaines de la sûreté biologique et du double usage. UN أطلق في عام 2009 نموذج تعليمي للأمن البيولوجي ليقدم التثقيف في مجال الأمن البيولوجي وقضايا الاستخدام المزدوج للعلماء والمعلمين العاملين في ميدان علوم الحياة.
    Un nouveau site Web a été lancé en octobre 2009 dans les six langues officielles de l'ONU et sert de point d'entrée au personnel de toutes les entités. UN 40 - أطلق في تشرين الأول/أكتوبر 2009 موقع شبكي جديد بجميع لغات الأمم المتحدة الرسمية الست يشكل مدخلا للموظفين من جميع الكيانات.
    36. Le satellite SAC-C a été le premier satellite argentin d'observation de la Terre. Il a été lancé le 21 novembre 2000 et a fonctionné plus de six ans. UN 36- وكان ساتل التطبيقات العلمية " ساك - سي " أول ساتل أرجنتيني لرصد الأرض؛ وقد أطلق في 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 واستمر في الخدمة لمدة تزيد على ست سنوات.
    22. Les scientifiques et les ingénieurs russes et européens ont continué en 2007 de préparer le vol du biosatellite automatique russe Foton-M3, qui a été lancé le 4 septembre 2007 et est revenu sur Terre 12 jours plus tard après avoir accompli sa mission de recherche. UN 22- وواصل العلماء والمهندسون الروس والأوروبيون التحضيرات لرحلة عام 2007 للساتل الأحيائي الروبوتي الروسي فوتون-M3، الذي أطلق في 4 أيلول/سبتمبر 2007 وعاد إلى الأرض بعد 12 يوما بعد إتمام برنامجه البحثي بنجاح.
    174. Un programme visant à diffuser auprès de la population des informations relatives à la violence familiale et au Service téléphonique de gestion des crises et d'information a été lancé à l'automne 2005 (élaboration et diffusion de brochures). UN 174- أطلق في خريف عام ٢٠٠٥ برنامج يرمي إلى نشر المعلومات المتعلقة بالعنف العائلي والترويج لخدمة هاتف الاستعلام في أوساط السكان (إعداد وتوزيع المنشورات).
    Pour ce qui est du projet 2 (rebaptisé gMeets), le module servant à gérer le programme d'affectation des interprètes (eAPG) a été lancé à New York en 2010 et est désormais pleinement opérationnel dans tous les centres de conférence. UN 56 - وفيما يختص بالمشروع 2، الذي غيّر اسمه إلى gMeets، قال وكيل الأمين العام إن نظام تعيين المترجمين الشفويين، أو برنامج التكليف الإلكتروني للمترجمين الشفويين (eAPG)، أطلق في نيويورك، في عام 2010، ومكن ذلك من تشغيله في جميع مراكز العمل الأربعة.
    Ainsi, un programme novateur, le projet de conservation et de gestion durable des forêts, a été lancé au Mexique en 1996 avec l'appui de la Banque mondiale en vue d'appuyer et d'encourager la gestion communautaire des forêts, en tant que projet pilote dans l'État d'Oaxaca. UN ومن الأمثلة على ذلك، برنامج مبتكر أطلق في المكسيك في عام 1996 يسمى مشروع حفظ الغابات وإدارتها على نحو مستدام، وهو برنامج أنشئ كمشروع رائد في ولاية أواكساكا مولّه البنك الدولي ويهدف إلى دعم إدارة المجتمع المحلي للغابات وتعزيزها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more