"أطول بكثير" - Translation from Arabic to French

    • beaucoup plus long
        
    • beaucoup plus longue
        
    • beaucoup plus longues
        
    • plus longtemps que
        
    • beaucoup plus longtemps
        
    • bien supérieure à celle
        
    • nettement plus longue
        
    • sensiblement plus longue
        
    • plus grand
        
    • plus longtemps qu'
        
    • bien plus longtemps
        
    Ce processus est en effet beaucoup plus long et beaucoup plus douloureux qu'on l'avait généralement anticipé. UN وتتم هذه العملية في وقت أطول بكثير وهي مصحوبة بتضحيات أثقل مما كان يتوقعه معظم الناس.
    S'il faut en moyenne trois ans pour élaborer de tels plans dans les quartiers juifs, le processus est beaucoup plus long dans le cas de Jérusalem-Est du fait des facteurs historiques évoqués plus haut. UN وفي حين يستغرق إعداد هذه الخطط ثلاث سنوات في المتوسط للأحياء اليهودية، تتطلب هذه العملية مدة أطول بكثير في الأحياء الشرقية من القدس بسبب العوامل التاريخية المشار إليها أعلاه.
    La durée d'application des mesures de sûreté devrait être beaucoup plus longue. UN كما ينبغي أن تكون أوامر الحماية لفترات أطول بكثير.
    Selon les ONG, en Belgique, malgré une durée de détention maximale de 5 mois inscrite dans la loi, les détentions sont parfois, dans les faits, beaucoup plus longues. UN وتفيد منظمات غير حكومية أنه، على الرغم من أن فترة الاحتجاز القصوى في بلجيكا هي خمسة أشهر قانونا، فإنه يستغرق في الواقع وقتا أطول بكثير.
    Bien évidemment, des automobiles et des meubles plus anciens demeurent en usage plus longtemps que ne le prévoit la durée de vie moyenne de ces articles. UN وستكون هناك بطبيعة الحال أمثلة لسيارات قديمة وأثاث يستمر استخدامها لفترة أطول بكثير من متوسط العمر المتوقع لهذه المواد.
    En outre, dans l'affaire Kabuga, la procédure a duré beaucoup plus longtemps que ce qui était prévu initialement. UN وبالإضافة إلى ذلك استمرت الإجراءات في قضية كابوغا لمدة أطول بكثير مما كان متوقعا في أول الأمر.
    43. Le Comité des droits de l'homme s'est inquiété de la durée du service civil de remplacement imposée aux objecteurs de conscience, qui est bien supérieure à celle du service militaire, et de ce que l'évaluation des demandes de service de remplacement relevait uniquement du Ministère de la défense. UN 43- وأعربت اللجنة أيضاً عن شعورها بالقلق لأن مدة الخدمة البديلة التي يؤديها المستنكفون عن أداء الخدمة العسكرية هي أطول بكثير من مدة الخدمة العسكرية، ولأن تقييم طلبات أداء هذه الخدمة لا يجري إلا تحت سيطرة وزارة الدفاع.
    Nous sommes en train de distribuer aux délégations le texte intégral de nos observations qui est beaucoup plus long que le texte que je vais présenter maintenant dans le souci d'être bref. UN إننا نوزع على الوفود النص الكامل لملاحظاتنا، الذي هو أطول بكثير من النص الذي سأدلي به توخيا للإيجاز.
    A l'évidence, l'unification est, à bien des égards, un processus beaucoup plus long qu'on ne l'avait imaginé. UN ومن الواضح أن عملية التوحيد هي من جوانب عديدة عملية تطورية أطول بكثير مما كان متصوراً.
    Certains d'entre eux ont déjà fait 10 à 13 ans de prison, ce qui est beaucoup plus long que la peine moyenne purgée par une personne condamnée pour crime. UN بعض أولئك السجناء قضى فعلا من ١٠ أعوام إلى ١٣ عاما في السجن، وهي فترة أطول بكثير من متوسط مدة الحكم الذي يقضيها من يصدر بحقه حكم بتهمة القتل.
    La durée d'application des mesures de sûreté devrait être beaucoup plus longue. UN كما ينبغي أن تكون أوامر الحماية لفترات أطول بكثير.
    Dans les pays où il est nécessaire de traduire les IFRS de l'anglais dans une autre langue, elles peuvent avoir besoin d'une période de temps beaucoup plus longue pour être prêtes à passer aux IFRS. UN ولكن الشركات في البلدان التي تحتاج إلى ترجمة المعايير الدولية للإبلاغ المالي من الإنكليزية إلى لغة أخرى ربما تحتاج إلى فترة زمنية أطول بكثير حتى تستعد للانتقال إلى تطبيق تلك المعايير.
    Des accords ont été passés avec certains établissements extérieurs mais la distance les séparant du Siège a un effet négatif sur les travaux, les participants devant être escortés sur des distances beaucoup plus longues. UN وقد اتخذت ترتيبات لاستخدام بعض الأماكن الخارجية، ولكن بعدها عن المقر يؤثر سلبا على العمل، لأنه يجب مرافقة المشاركين لمسافات أطول بكثير.
    La durée de ces effets sur l'environnement peut aller de quelques jours (brumée urbaine) à des périodes beaucoup plus longues lorsqu'il s'agit de pollution d'ampleur régionale (pluies acides, apparition de produits toxiques dans les bassins fluviaux, déboisement de régions entières). UN ويمكن أن تدوم التأثيرات البيئية لعدة أيام، )الضباب الدخاني في المناطق الحضرية( أو لفترات زمنية أطول بكثير كما في حالات التلوث على النطاق اﻹقليمي مثل اﻷمطار الحمضية، وتسمم أحواض اﻷنهار أو إزالة الغابات في مناطق بأكملها.
    Par suite de retards constants dans la phase de démobilisation, l'aide humanitaire au personnel cantonné devra être fournie pendant beaucoup plus longtemps qu'il n'était initialement prévu. UN ونتيجة للتأخيرات المستمرة في مرحلة التسريح فإنه سيتعين أن يستمر تقديم المساعدة الانسانية إلى اﻷفراد المجمعين في مناطق اﻹيواء لفترة أطول بكثير مما كان متوقعا أصلا.
    15) Le Comité s'inquiète de la durée du service civil de remplacement imposée aux objecteurs de conscience, qui est bien supérieure à celle du service militaire, et de ce que l'évaluation des demandes de service de remplacement relève uniquement du Ministère de la défense (art. 18). UN (15) وتشعر اللجنة بالقلق لأن مدة الخدمة البديلة التي يؤديها المستنكفون عن أداء الخدمة العسكرية هي أطول بكثير من مدة الخدمة العسكرية، ولأن تقييم تطبيق مثل هذه الخدمة لا يجري إلا تحت إشراف وزارة الدفاع (المادة 18).
    Concrètement, ceux—ci ont fait valoir qu'ils devaient être autorisés à retenir une période d'amortissement nettement plus longue que celle qui figurait en fait sur leurs états financiers. UN وذهب أصحال المطالبات إلى أنه ينبغي السماح لهم باستخدام فترة استهلاك أطول بكثير من الفترة المستخدمة بالفعل في سجلاتهم المالية.
    Dans le cas de l'Iraq, la récupération semble avoir été sensiblement plus longue. UN وفي حالة العراق يبدو وأن عملية استعادة النشاط استغرقت وقتا أطول بكثير(19).
    Oh, je... je ne suis pas.... Je... à la caméra, j'ai l'air plus grand. Open Subtitles لست قصيراً على الكاميرا سأبدو أطول بكثير
    De toute évidence, les réformes que la Stratégie est destinée à accompagner dureront bien plus longtemps. UN ومن المسلم به أن عمليات الإصلاح، التي ستصحبها الاستراتيجية تمتد على مدة أطول بكثير من هذا الإطار الزمني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more