"أعتدة عسكرية" - Translation from Arabic to French

    • matériel militaire
        
    • matériels militaires
        
    Des appareils Antonov des forces armées soudanaises ont largué du matériel militaire aux milices de David Yau Yau UN ألقت طائرة طراز نطونوف تابعة لسلاح الجو السوداني أعتدة عسكرية لميليشيا دايفيد يويو
    Ces dispositions n'ont pas dû être mises en oeuvre dans le cas du conflit entre l'Éthiopie et l'Érythrée puisqu'il n'y a pas eu d'exportation de matériel militaire belge vers ces pays depuis des années. UN ومن المرجح أن تكون هذه الأحكام لم تنفذ في حالة الصراع بين إثيوبيا وإريتريا إذ أنه لم تصدر بلجيكا أي أعتدة عسكرية إلى هذين البلدين منذ سنوات عديدة.
    Transferts de matériel militaire en dehors de la Libye 28 UN هاء - عمليات نقل أعتدة عسكرية إلى خارج ليبيا
    41. Le commandant nigérian a déclaré avoir transporté de Goma à Kitona, en passant par Kigali, des matériels militaires et des éléments armés de type nilotique sous le commandement d'un certain James. UN أعلن ربان الطائرة النيجيرية أنه نقل من غوما إلى كيتونا مرورا بكيغالي، أعتدة عسكرية وعناصر مسلحة ذات طابع نيلي تحت قيادة شخص يدعي أن اسمه جيمس.
    Acquisition d’autres matériels militaires par les Forces nouvelles de la zone 10 40 UN 2 - حصول القوى الجديدة في المنطقة 10 على أعتدة عسكرية أخرى 49
    Souvent, le Groupe a établi que le matériel militaire actuellement utilisé par les mouvements, en particulier les munitions, provenait des mêmes lots et des mêmes fabricants. UN وفي كثير من الأحيان ثبت للفريق أن هناك أعتدة عسكرية تستخدمها حاليا هذه الحركات، ولا سيما الذخيرة التي يعود أصلها إلى شحنات أو جهات مصنعة مطابقة لما ذكر.
    Le Groupe suspectait que ces recettes aient servi à l'acquisition de matériel militaire. UN وقد ظلت إدارتها لإيرادات الكاكاو متسمة بالغموض، ولاحظ الفريق حالات مشتبه بها تربط بين إيرادات الحكومة من الكاكاو وشراء أعتدة عسكرية.
    Livraison de matériel militaire : port de Matadi UN تسليم أعتدة عسكرية: ميناء ماتادي
    Livraison de matériel militaire : aéroport N'Djili UN تسليم أعتدة عسكرية: مطار ندجيلي
    Du matériel militaire supplémentaire a également été livré depuis l'étranger au cours du conflit et il ne semble pas que des mesures de contrôle aient été prises pour surveiller la distribution de ce matériel sur le terrain. UN وجرى أيضا تسليم أعتدة عسكرية إضافية من الخارج أثناء الصراع ولم تكن هناك فيما يبدو تدابير مساءلة لمتابعة توزيع هذه الأعتدة على أرض الواقع.
    Depuis la fin du conflit, l'attention du Groupe d'experts a été appelée sur des renseignements indiquant que des individus en Libye auraient pris contact avec des courtiers étrangers afin de tenter d'écouler du matériel militaire. UN ومنذ انتهاء الصراع، أُبلغ الفريق بمعلومات تشير إلى أن أشخاصا في ليبيا قاموا باتصالات مع وسطاء أجانب في محاولة لبيع أعتدة عسكرية.
    Le Conseil de sécurité devrait imposer à tous les États qui vendent ou fournissent du matériel militaire au Gouvernement soudanais ou au Gouvernement tchadien, une fois que l'embargo visant chacun de ces gouvernements aura été levé, l'obligation de subordonner ces opérations à la présentation de certificats d'utilisateur final et d'utilisation finale vérifiables. UN 206 - وينبغي لمجلس الأمن أن يفرض التزاما على أي دولة تقوم ببيع أو توريد أعتدة عسكرية لحكومة السودان أو حكومة تشاد بعد رفع الحظر عن كل منهما في نهاية المطاف، لكي يكون بيع أو توريد العتاد مشروطا بتقديم وثائق المستعمل النهائي والاستعمال النهائي التي يمكن التحقق منها.
    Comme pour les océans ou l'atmosphère, les menaces qui pèsent sur l'utilisation pacifique de l'espace procèdent non de l'existence d'un matériel militaire, mais de ceux qui ont pour but de troubler la paix, quel que soit l'environnement. UN وإن المخاطر التي تهدد استخدام الفضاء للأغراض السلمية، شأنها في ذلك شأن المخاطر التي تهدد استخدام المحيطات أو الغلاف الجوي للأغراض السلمية، لا تأتي من وجود أعتدة عسكرية بل من المخلين بالسلم بصرف النظر عن البيئة.
    Selon des informations dont dispose le Groupe, les Émirats arabes unis ont peut-être transféré du matériel militaire en Libye après l'imposition de l'embargo; toutefois, le Groupe n'est pas encore en mesure de révéler ces informations, dans la mesure où les enquêtes se poursuivent. UN 86 - وفقا للمعلومات التي توافرت للفريق، يُحتمل أن تكون الإمارات العربية المتحدة قد نقلت أعتدة عسكرية إلى ليبيا بعد فرض الحظر؛ غير أن الفريق لا يملك الكشف عن هذه المعلومات في هذه المرحلة نظرا لأن التحقيق في هذا الأمر ما زال جاريا.
    Au moment de l'établissement du présent rapport, le Gouvernement soudanais n'avait présenté au Comité aucune demande d'autorisation d'entrée au Darfour d'armes, de matériel militaire et de munitions, depuis le renforcement de l'embargo sur les armes décrété par la résolution 1591 (2005) du 29 mars 2005. UN وحتى كتابة هذا التقرير، لم تقدم حكومة السودان أي طلب إلى اللجنة من أجل الحصول على إذن بنقل أسلحة أو معدات عسكرية أو ذخائر أو أعتدة عسكرية إلى دارفور منذ تعزيز حظر الأسلحة بموجب قرار مجلس الأمن 1591 (2005) المؤرخ 29 آذار/مارس 2005.
    Durant son premier mandat, le Groupe a appris des autorités militaires de l'opposition libyenne et de sources confidentielles que le Qatar avait approvisionné les forces révolutionnaires en matériel militaire et organisé un grand nombre de vols pour leur livrer toute une série d'armes et de munitions (voir S/2012/163, par. 91 à 102). UN 62 - حصل الفريق خلال ولايته الأولى على معلومات من السلطات العسكرية في المعارضة الليبية ومن مصادر سرية تفيد بأن قطر توفر أعتدة عسكرية للقوات الثورية من خلال تنظيم عدد كبير من الرحلات الجوية وعمليات تسليم للأسلحة والذخائر (انظر S/2012/163، الفقرات 91-102).
    Les informations fournies dans les sections qui suivent se répartissent entre les rubriques suivantes : transferts notifiés de matériel militaire; notification potentiellement inadéquate de transferts de matériel militaire; notification inadéquate de transferts de matériel militaire; et transferts non notifiés de matériel militaire en violation de l'embargo sur les armes. UN 73 - وتتضمن الفروع التالية معلومات عن حالات تندرج في فئات هي: حالات عمليات نقل الأعتدة العسكرية التي تم الإخطار بها؛ وحالات عدم الاستيفاء المحتمل لكامل متطلّبات الإخطار بنقل أعتدة عسكرية؛ وحالات عدم الاستيفاء لكامل متطلّبات الإخطار بنقل أعتدة عسكرية؛ وحالات عدم الإخطار بنقل أعتدة عسكرية في انتهاك لحظر توريد الأسلحة.
    Dans le cadre de cette procédure, la Commission interministérielle d'étude des exportations de matériel de guerre (CIEEMG) refuse aujourd'hui, sur la base des résolutions 1556 (2004) et 1591 (2005), de la position commune de l'UE 2005/411/PESC et du règlement CE no 838/2005, toute demande d'agrément en vue de la négociation ou de la vente de matériel militaire à destination du Soudan. UN وفي إطار هذه الإجراءات، فإن اللجنة المشتركة بين الوزارات المعنية بدراسة طلبات تصدير الأعتدة الحربية ترفض في الوقت الراهن أي طلب للموافقة على التفاوض بشأن أعتدة عسكرية موجهة إلى السودان أو بيعها له، استنادا إلى القرارين 1556 (2004) و 1591 (2005)، والموقف المشترك للاتحاد الأوروبي 2005/411/PESC واللائحة CE n° 838/2005.
    2. Acquisition d’autres matériels militaires par les Forces nouvelles de la zone 10 UN 2 - حصول القوى الجديدة في المنطقة 10 على أعتدة عسكرية أخرى
    122. Certains éléments des Forces nouvelles sont en cours de réarmement et ont d’ailleurs acquis des matériels militaires connexes, à savoir du matériel de communications, des véhicules adaptés aux usages militaires et des articles d’habillement militaires, ce qui indique que certains commandants de zone des Forces nouvelles tâchent de consolider leur contrôle territorial, par des moyens militaires, dans le nord de la Côte d’Ivoire. UN 122 - تقوم عناصر في القوى الجديدة بإعادة تسليح نفسها، كما اقتنت أعتدة عسكرية ذات صلة تشمل أجهزة اتصالات، ومركبات مهيأة لاستخدامها في الأغراض العسكرية، وملابس عسكرية. وتدل هذه التصرفات على سعي بعض قادة المناطق الخاضعة للقوى الجديدة إلى تعزيز سيطرتهم على الأراضي بالوسائل العسكرية في شمال كوت ديفوار.
    Le 17 décembre, par sa résolution 1903 (2009), le Conseil a reconduit pour une durée de 12 mois l'interdiction de voyager frappant les personnes considérées comme représentant une menace pour la paix au Libéria et a réaménagé son embargo sur les armes afin de permettre au Gouvernement libérien ainsi qu'à la mission de maintien de la paix de l'ONU dans le pays de recevoir certains matériels militaires pendant cette même période. UN في 17 كانون الأول/ديسمبر 2009، قضى المجلس، في قراره 1903 (2009)، بتجديد تدابير حظر السفر التي فرضها على الأفراد الذين يعتبر أنهم يشكلون خطرا يهدد السلام في ليبريا، لفترة 12 شهرا، وقام بتعديل تدابير حظر توريد الأسلحة للسماح لحكومة ليبريا، وكذلك لبعثة الأمم المتحدة لحفظ السلام في البلد، بتلقي أعتدة عسكرية معينة خلال الفترة ذاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more