Ils ne permettent pas d'accueillir correctement le nombre actuel de personnes détenues ni de faire face à l'augmentation de la population carcérale. | UN | فهي لا تكفي لاستيعاب أعداد السجناء الحاليين أو زيادات في عدد السجناء. |
La législation et les politiques fondées sur les principes d'incarcération en dernier ressort et de proportionnalité peuvent limiter le recours excessif à l'emprisonnement et contribuer à réduire la population carcérale. | UN | ويمكن للتشريعات والسياسات المستندة إلى مبدأ السجن كحل أخير ومبدأ التناسب أن تساهم في التخفيف من أعداد السجناء. |
Les politiques en matière de peines devraient également couvrir l'impact de la récidive sur la population carcérale. | UN | كما ينبغي لسياسات إصدار الأحكام أن تعالج أثر العود إلى الإجرام على أعداد السجناء. |
Il semblerait que les chiffres continuent de diminuer non seulement à cause des facteurs mentionnés plus haut, mais aussi par suite d'une augmentation du nombre de détenus qui ont été transférés dans les prisons. | UN | ويُعتبر أن الانخفاض لا يزال مستمرا نتيجة للعوامل المشار اليها أعلاه، وكذلك نتيجة لزيادة أعداد السجناء الذين يرحﱠلون الى سجون أخرى كبيرة. |
Les libérations se sont accélérées en mai et, à la fin du mois, le nombre des prisonniers de Sherberghan avait considérablement diminué. | UN | وقد تسارعت وتيرة الإفراج عن هذه المجموعات من السجناء في شهر أيار/مايو، بحيث انخفضت بحلول نهاية ذلك الشهر أعداد السجناء في سجن شيبرغان بدرجة كبيرة. |
Le Nigéria prévoit une transition vers la démocratie en 1998, mais le climat d’exclusion et d’intimidation qui règne dans le pays et le nombre de prisonniers politiques laissent planer certains doutes sur ce processus. | UN | ونيجيريا تنوي الانتقال الى مرحلة الديمقراطية في عام ١٩٩٨، ولكن توجد تشككات بشأن هذه العملية من جراء مناخ اﻹبعاد والتهديد الذي يسود البلد، الى جانب أعداد السجناء السياسيين. |
La population carcérale allait en augmentant, mais le taux de délinquance avait diminué. | UN | وبيّنت أن أعداد السجناء آخذة في النمو، وأن ثمة انخفاضاً في معدل الجريمة. |
La population carcérale allait en augmentant, mais le taux de délinquance avait diminué. | UN | وبيّنت أن أعداد السجناء آخذة في النمو، وأن ثمة انخفاضاً في معدل الجريمة. |
10. Les raisons de l'augmentation de la population carcérale dans le monde sont multiples et elles varient d'une région à l'autre et d'un pays à l'autre. | UN | 10- هناك أسباب عديدة لتزايد أعداد السجناء على نطاق عالمي، وهي تتباين من منطقة إلى أخرى ومن بلد إلى آخر. |
L'absence de programmes de réinsertion dans les établissements pénitentiaires peut compromettre le succès de la réinsertion sociale des délinquants et donc accroître les risques de récidive, ce qui peut, à son tour, avoir un impact considérable sur la population carcérale. | UN | ويمكن أن يعوق نقص برامج إعادة التأهيل داخل المرافق الإصلاحية نجاح إعادة إدماج الجناة في المجتمع، فيزيد بذلك احتمال العودة إلى الإجرام، ويمكن أن يكون لذلك بدوره أثر كبير على أعداد السجناء. |
Cette hausse s'est vérifiée dans toutes les régions, avec une augmentation de la population carcérale dans 60 à 75 % des pays d'Afrique, des Amériques, d'Asie, d'Europe et d'Océanie réunis. | UN | وقد كانت الزيادة متسقة بين مختلف المناطق، حيث زادت أعداد السجناء فيما نسبته من 60 إلى 75 في المائة من البلدان في قارات أفريقيا وأمريكا وأوروبا وأوقيانوسيا مجتمعة. |
Reconnaissant que l'assistance juridique prodiguée aux suspects et aux prisonniers peut aider à réduire les temps de garde à vue dans les postes de police et les centres de détention, outre qu'elle réduit la population carcérale, le surpeuplement des prisons et l'engorgement des tribunaux, | UN | وإذ يسلّم بأن توفير المساعدة القانونية للمشبوهين والسجناء قد يقلّص مدّة احتجاز المشبوهين في مخافر الشرطة ومراكز الاحتجاز، إضافة إلى تقليل أعداد السجناء واكتظاظ السجون وتراكم القضايا في المحاكم، |
Reconnaissant que l'assistance juridique prodiguée aux suspects et aux prisonniers peut aider à réduire les temps de garde à vue dans les postes de police et les centres de détention, outre qu'elle réduit la population carcérale, le surpeuplement des prisons et l'engorgement des tribunaux, | UN | وإذ يسلّم بأن توفير المساعدة القانونية للمشبوهين والسجناء قد يقلّص مدّة احتجاز المشبوهين في مخافر الشرطة ومراكز الاحتجاز، إضافة إلى تقليل أعداد السجناء واكتظاظ السجون وتراكم القضايا في المحاكم، |
Reconnaissant que l'assistance juridique prodiguée aux suspects et aux prisonniers peut aider à réduire les temps de garde à vue dans les postes de police et les centres de détention, outre qu'elle réduit la population carcérale, le surpeuplement des prisons et l'engorgement des tribunaux, | UN | وإذ يسلّم بأن إتاحة المساعدة القانونية للمشتبه فيهم والسجناء قد يقلّص مدّة احتجاز المشتبه فيهم في مخافر الشرطة ومراكز الاحتجاز، إضافة إلى تقليل أعداد السجناء واكتظاظ السجون وتراكم القضايا في المحاكم، |
D'une manière générale, non seulement la population carcérale progressait, mais sa composition évoluait rapidement, avec un nombre accru d'enfants, de jeunes et de femmes en détention. | UN | ولوحظ عموماً أنَّ عدد نزلاء السجون يتزايد وأنَّ تكوين فئات النزلاء يشهد أيضاً تغيّراً سريعاً، مع تزايد أعداد السجناء من الأطفال والشبان والنساء. |
L'aide à l'assainissement couvre la construction de toilettes supplémentaires pour répondre aux besoins d'une population carcérale en augmentation, l'amélioration des fosses septiques et la construction de bennes à ordures. | UN | أما أنشطة دعم المرافق الصحية فشملت بناء المزيد من المراحيض لتلبية احتياجات أعداد السجناء المتزايدة، وتحسين خزانات التحليل وبناء صهاريج القمامة. |
Reconnaissant que l'assistance juridique prodiguée aux suspects et prisonniers peut aider à réduire les temps de garde à vue dans les postes de police et centres de détention, outre qu'elle réduit la population carcérale, le surpeuplement des prisons et la surcharge des tribunaux, | UN | وإذ يسلم بأن تقديم المساعدة القانونية إلى المشتبه فيهم والسجناء قد يقلص طول مدة احتجاز المشتبه فيهم في مخافر الشرطة ومراكز الاحتجاز، إضافة إلى تقليل أعداد السجناء واكتظاظ السجون وتراكم القضايا في المحاكم، |
9. Le Comité note avec inquiétude le nombre insuffisant d'établissements pénitentiaires compte tenu de l'augmentation prévue de la population carcérale, qui est susceptible de favoriser les violences entre prisonniers. | UN | 9- تلاحظ اللجنة بقلق عدم كفاية عدد مرافق السجون في ضوء الارتفاع المتوقع في أعداد السجناء الذي قد يؤدي إلى ممارسة العنف فيما بينهم. |
311. Le premier groupe a examiné les stratégies de réduction de la population carcérale par la déjudiciarisation, le recours à la justice réparatrice et informelle et l'utilisation d'alternatives à la détention provisoire. | UN | 311- وتضمّنت المناظَرة الأولى عرضا لاستراتيجيات خفض أعداد السجناء من خلال التجنيب والعدالة غير الرسمية والعدالة التصالحية وبدائل الاحتجاز السابق للمحاكمة. |
Dans le Service pénitentiaire, les effectifs reflètent la demande institutionnelle en fonction du nombre de détenus. | UN | 52 - وفي إدارة السجون تنعكس في أعداد الموظفين طلبات المؤسسة من حيث أعداد السجناء. |
Depuis le 31 décembre 2001, l'évolution du nombre de détenus a été la suivante: | UN | ومنذ 31 كانون الأول/ ديسمبر 2001، تمثلت التطورات الطارئة على أعداد السجناء في ما يلي: السجناء المحكوم عليهم |
Tant qu'une telle procédure n'a pas été établie et qu'une surveillance des droits de l'homme par un mécanisme indépendant n'est pas possible au Turkménistan, il restera extrêmement difficile d'estimer le nombre de prisonniers politiques, passés ou actuels. | UN | وما لم تتم هذه المراجعة وما لم يصبح الرصد المستقل لحقوق الإنسان في تركمانستان أمراً ممكناً، فسيظل تقدير أعداد السجناء السياسيين في الماضي أو الحاضر أمراً صعباً بمكان(20). |