Pour les réexamens de 2000 et 2003, la CNUCED a élaboré des profils de vulnérabilité pour le Cap-Vert, les Maldives, Samoa et Vanuatu. | UN | وبالنسبة لاستعراضي عام 2000 وعام 2003، أعد الأونكتاد سمات الضعف الاقتصادي بالنسبة للرأس الأخضر وساموا وفانواتو وملديف. |
23. la CNUCED a élaboré un projet d'assistance technique sur la création d'un pôle commercial en Arménie, projet qui a été financé par la Banque mondiale. | UN | 23- وقد أعد الأونكتاد مشروعاً للمساعدة التقنية لإنشاء نقطة تجارية في أرمينيا، وقام البنك الدولي بتمويله. |
51. la CNUCED a élaboré les modalités d'une étude de faisabilité portant sur la mise en place du système de suivi Road Tracker dans les couloirs routiers de transit d'Afrique de l'Ouest à la demande du secrétariat de l'UEMOA. | UN | 51- أعد الأونكتاد إطاراً مرجعياً لدراسة جدوى لتنفيذ نظام لتعقب حركة النقل البري بواسطة الطرق في ممرات النقل العابر البرية في غرب أفريقيا بناء على طلب من أمانة الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا. |
À la demande du Président de l'Assemblée générale des Nations Unies, la CNUCED a établi un rapport examinant l'incidence de la crise financière et économique sur les pays en développement. | UN | وتلبية لطلب قدمه رئيس الجمعية العامة للأمم المتحدة، أعد الأونكتاد تقريراً يدرس تأثير الأزمة المالية والاقتصادية في البلدان النامية. |
la CNUCED a réalisé deux CDROM contenant ses publications clefs, y compris les rapports et analyses qu'elle a élaborés sur les questions liées au commerce et au développement dans les pays en développement sans littoral. | UN | أعد الأونكتاد قرصين مدمجين بذاكرة للمفردات فقط يحتويان على المنشورات الرئيسية، بما في ذلك التقارير والتحليلات التي أعدها الأونكتاد بشأن المسائل المتعلقة بالتجارة والتنمية في البلدان النامية غير الساحلية. |
29. Mesures prises: la CNUCED a rédigé un ouvrage intitulé Energy and Environmental Services: Negotiating Objectives and Development Priorities, qui devrait être publié pendant le premier trimestre de 2003. | UN | 29- الإجراءات: أعد الأونكتاد كتاباً بعنوان " خدمات الطاقة والبيئة: أهداف التفاوض والأولويات الإنمائية " ويتوقع نشره خلال الفصل الأول من عام 2003. |
a) Mozambique − la CNUCED a préparé deux rapports pour la formulation d'un cadre institutionnel pour le renforcement du droit de la concurrence; | UN | (أ) موزامبيق - أعد الأونكتاد تقريرين للإطار المؤسسي لتعزيز قانون المنافسة؛ |
53. Mesures prises: la CNUCED a effectué des études sur les subventions, les mécanismes de sauvegarde d'urgence et les services de distribution. | UN | 53- الإجراء: أعد الأونكتاد دراسات بشأن الإعانات والتدابير الوقائية في حالات الطوارئ وخدمات التوزيع. |
8. À la demande du Gouvernement angolais, la CNUCED a élaboré un descriptif de projet et mobilisé l'appui financier du Gouvernement angolais et du PNUD. | UN | 8- وبطلب من حكومة أنغولا، أعد الأونكتاد مشروع وثيقة وقام بحشد الدعم المالي من الحكومة الأنغولية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
En 2013, la CNUCED a élaboré des indicateurs permettant de mesurer et de comparer les capacités productives des PMA, conformément au mandat de Doha (par. 65 e)). | UN | 12- وفي عام 2013، أعد الأونكتاد مؤشرات لقياس القدرات الإنتاجية في أقل البلدان نمواً ووضع معايير مرجعية لها، تمشياً مع الطلب الوارد في ولاية الدوحة (الفقرة 65(ه((. |
50. Outre l'examen de la politique d'investissement, la CNUCED a élaboré un Livre bleu sur les meilleures pratiques de promotion et de facilitation de l'investissement en Zambie, qui a été présenté à M. Rupiah Banda, VicePrésident de la Zambie, à Lusaka en mars 2007. | UN | 50- وبالإضافة إلى استعراض سياسة الاستثمار، أعد الأونكتاد الكتاب الأزرق الخاص بأفضل الممارسات في مجال ترويج وتيسير الاستثمار في زامبيا، والذي قُدم إلى السيد روبياه باندا، نائب رئيس زامبيا، في لوساكا، في آذار/مارس 2007. |
41. Brésil/Nord—Est (phase II) : En coordination avec le SEBRAE, la CNUCED a élaboré un programme à la demande du Banco del Nordeste. | UN | 41- البرازيل/نورديستي (المرحلة الثانية): أعد الأونكتاد بالتنسيق مع الهيئة البرازيلية لدعم المشاريع الصغيرة والصغرى برنامجا بناء على طلب من مصرف نورديستي. |
Afin d'aider les négociateurs défendant les intérêts du commerce africain à Genève, la CNUCED a élaboré le projet de la Déclaration d'Accra relative au cycle de négociations de Doha de l'OMC pour la septième session ordinaire de la Conférence des ministres du commerce de l'Union africaine qui s'est tenue en novembre et décembre 2011. | UN | 44 - ومن أجل دعم المفاوضين التجاريين الأفارقة في جنيف، أعد الأونكتاد مشروع إعلان أكرا بشأن مفاوضات منظمة التجارة العالمية في الدوحة للعرض على الدورة العادية السابعة لمؤتمر وزراء تجارة الاتحاد الأفريقي في تشرين الثاني/نوفمبر وكانون الأول/ديسمبر 2011. |
Pour cette raison et dans un souci de cohérence générale, la CNUCED a élaboré des dispositions et conditions types applicables à l'assistance technique apportée aux pôles commerciaux établis conformément au programme. | UN | ولذلك، ومن أجل ضمان الاتساق لجميع النقاط التجارية، أعد الأونكتاد " الأحكام والشروط النموذجية الواجبة التطبيق على المساعدة التقنية التي تقدمها النقاط التجارية المنشأة وفقا لبرنامج النقاط التجارية للأونكتاد " . |
34. Concernant les études sectorielles, la CNUCED a élaboré une note sur les services de distribution qui recense les questions en jeu et les enseignements à retenir sur le plan de la politique générale en vue de faciliter l'accès aux circuits de distribution mondiaux des pays en développement pour les biens et services. | UN | 34- وفيما يتصل بالدراسات التي تتناول قطاعات محددة، أعد الأونكتاد مذكرة بشأن " خدمات التوزيع " () تحدد القضايا وتستخلص دروس السياسة العامة المستفادة لتيسير إمكانية وصول سلع وخدمات البلدان النامية إلى قنوات التوزيع العالمية. |
Pour répondre à cette demande, la CNUCED a établi un rapport dans lequel elle proposait la mise en place d'un réseau de connaissances et de technologies au service du développement. | UN | وتلبية لهذا الطلب، أعد الأونكتاد تقريراً(2) اقترح فيه إنشاء شبكة لتسخير المعارف والتكنولوجيا لأغراض التنمية. |
81. Immédiatement après la Conférence, la CNUCED a établi une évaluation détaillée des buts et objectifs du Programme d'action d'Istanbul accompagnée de ses propositions sur les modalités d'application de ce programme. | UN | 81- وبعد مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نمواً مباشرة، أعد الأونكتاد تقييماً شاملاً لأهداف وغايات برنامج عمل اسطنبول إلى جانب مقترحاته بشأن طريقة المضي قدماً في تنفيذ برنامج العمل. |
b) la CNUCED a établi un rapport intitulé < < Situation en matière de transit des États sans littoral d'Asie centrale et des pays de transit qui sont leurs voisins > > pour présentation à la cinquante-cinquième session de l'Assemblée générale. | UN | (ب) أعد الأونكتاد تقريرا بعنوان " بيئة النقل العابر في الدول غير الساحلية الواقعة في آسيا الوسطى ودول العبور المجاورة لها " للدورة الخامسة والخمسين للجمعية العامة. |
71. Conformément aux paragraphes 52, 54 et 57 du Consensus de São Paulo, la CNUCED a réalisé une étude sur les mesures prises par les pays d'origine pour promouvoir l'investissement étranger direct et le transfert de technologie (Home Country Measures to Promote FDI and Technology Transfer). | UN | 71- وعملاً بأحكام الفقرات 52 و54 و57 من توافق آراء ساو باولو، أعد الأونكتاد دراسة عنوانها تدابير بلدان المنشَإِ لتشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر ونقل التكنولوجيا. |
À ce titre, la CNUCED a réalisé une étude sur la viabilité de l'endettement et la composition de la dette pour un atelier sur la dette, le financement et les nouvelles questions d'intégration financière, qui s'est tenu à New York en avril 2008. | UN | وكجزء من تلك العملية، أعد الأونكتاد ورقة بحثية عن القدرة على تحمل الديون ومكوِّنات الديون استعداداً لحلقة عمل حول الديون والتمويل والقضايا الناشئة في التكامل المالي، المعقودة في نيويورك في نيسان/أبريل 2008. |
2. En 2005, la CNUCED a rédigé un Livre bleu sur les meilleures pratiques en matière de promotion et de facilitation de l'investissement, avec l'aide financière de la Banque japonaise pour la coopération internationale (JBIC). | UN | 2- وفي عام 2005، أعد الأونكتاد أيضاً كتاباً أزرق بشأن أفضل الممارسات في مجال تشجيع الاستثمار وتيسيره، بدعم مالي من مصرف اليابان للتعاون الدولي. |
La Communauté andine ayant demandé une aide technique pour améliorer sa capacité d'attirer l'investissement direct, la CNUCED a préparé un rapport d'information sur la promotion de l'investissement au niveau régional sur lequel la Communauté andine pourra se fonder pour élaborer une stratégie de promotion des investissements. | UN | وعلى إثر طلب جماعة الأنديز الحصول على المساعدة التقنية لتحسين قدرتها على جذب استثمارات مباشرة والانتفاع من هذه الاستثمارات، أعد الأونكتاد تقريرا يتضمن معلومات أساسية عن الترويج للاستثمار على الصعيد الإقليمي، ليكون أساسا لإعداد استراتيجية جماعة دول الأنديز للترويج للاستثمار. |
la CNUCED a effectué un examen de la politique d'investissement pour le Nigéria et la Mauritanie, présenté un rapport officiel sur la promotion et la facilitation de l'investissement pour la Zambie et rédigé le chapitre relatif à l'investissement au titre du Cadre intégré pour les Comores. | UN | وقد أعد الأونكتاد استعراضات لسياسة الاستثمار من أجل موريتانيا ونيجيريا، وقدم كتابا أزرق حول تشجيع الاستثمار وتيسره من أجل زامبيا، وأعد فصلا خاصا بالاستثمار من أجل الإطار المتكامل في جزر القمر. |
Il a été établi par la CNUCED en coopération avec la Commission européenne, la délégation de l'Union européenne en Angola, les autorités angolaises et la Mission permanente angolaise à Genève. | UN | وقد أعد الأونكتاد هذا المشروع بالتعاون مع المفوضية الأوروبية وبعثة الاتحاد الأوروبي في أنغولا والسلطات الأنغولية وبعثة أنغولا الدائمة في جنيف. |