"أعربت البلدان" - Translation from Arabic to French

    • les pays
        
    les pays bénéficiaires ont donc souligné la nécessité de prévoir davantage de séances de formation, en particulier en cas de rotation du personnel. UN لذلك، أعربت البلدان المستفيدة عن الحاجة إلى دورات تدريبية إضافية، لا سيما عندما يتناوب الموظفون.
    les pays avaient souhaité une démonstration comparant leur vulnérabilité à celle des autres groupes. UN ولقد أعربت البلدان عن رغبتها في الاطلاع على بيان عملي للضعف بالمقارنة مع المجموعات الأخرى.
    les pays suivants ont également manifesté le désir de se porter coauteurs du projet de résolution : Allemagne, Argentine, Belgique, Chili, Croatie, Japon, Norvège, Portugal et Saint-Marin. UN وقد أعربت البلدان التالية عن رغبتها في المشاركة في تقديم مشروع القرار: اﻷرجنتين، ألمانيا، البرتغال، بلجيكا، سان مارينو، شيلي، كرواتيا، النرويج، اليابان.
    les pays participants ont déjà manifesté leur satisfaction des progrès accomplis jusqu'à présent, et le lancement d'une deuxième phase du projet sera envisagé au cours des mois à venir. UN وقد أعربت البلدان المشاركة عن ارتياحها فعلا للتقدم المحرز، وسينظر في بدء مرحلة ثانية للمشروع في الأشهر المقبلة.
    les pays africains ont exprimé leur inquiétude devant le manque de réaction face à cette proposition. UN وقد أعربت البلدان الأفريقية عن القلق إزاء قلة الاستجابة لاقتراحها.
    les pays donateurs et les institutions multilatérales se sont déclarés prêts à aider à financer les projets de développement de ce pays. UN وقد أعربت البلدان المانحة والوكالات المتعددة اﻷطراف عن تأييدها القوي واستعدادها للمساعدة في تمويل مشاريع البلد اﻹنمائية.
    les pays voisins, pour lesquels ces couloirs revêtaient une importance vitale, car c'étaient les principaux axes d'importation et d'exportation, avaient déjà exprimé leur vive inquiétude à propos de leur sécurité. UN وبالفعل أعربت البلدان المجاورة التي تتسم الممرات بأهمية حيوية بالنسبة لها باعتبارها طرقا رئيسية لحركة الواردات والصادرات، عن قلقها العميق بشأن اﻷمن في هذه الممرات.
    C'est ainsi que les pays arabes ont exprimé pour leur part leurs craintes, leurs doutes et leurs revendications, notamment à l'occasion de la Conférence de Paris de 1989 et de la présentation de la présente Convention devant la quarante-septième session de l'Assemblée générale de l'Organisation des Nations Unies. UN وهكذا، أعربت البلدان العربية من جهتها عن تخوفها، وشكوكها، ومطالبها، خصوصا بمناسبة انعقاد مؤتمر باريس لعام ١٩٨٩ وتقديم هذه الاتفاقية الى الدورة السابعة واﻷربعين للجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    Récemment encore, les pays en développement ont renouvelé leur foi dans les règles du commerce international par leur participation active à la création de l'Organisation mondiale du commerce. UN وباﻷمس القريب أعربت البلدان النامية، في المغرب، عن تجديد إيمانها بالقواعد التي تنظم التجارة الدولية من خلال مشاركتها النشطة في الاتفاق المنشئ لمنظمة التجارة العالمية.
    les pays islamiques ont dit, à maintes reprises, qu'ils étaient prêts à fournir davantage de troupes à la FORPRONU. UN وقد أعربت البلدان اﻹسلامية في مناسبات متعددة عن استعدادها لتقديم مزيد من القوات إلى قوة اﻷمم المتحدة للحماية ويتعين على مجلس اﻷمن واﻷمين العام أن يستغلا هذا العرض ويقوما باتخاذ الترتيبات اللازمة.
    Lors de leur dernière réunion à Islamabad, les pays islamiques ont exprimé leur volonté de contribuer individuellement et collectivement à la légitime défense de la République de Bosnie-Herzégovine. UN وقد أعربت البلدان اﻹسلامية، في اجتماعها اﻷخير في إسلام أباد عن تصميمها على اﻹسهام، فرادى وجماعات، في الدفاع المشروع عن جمهورية البوسنة والهرسك.
    les pays en développement ont exprimé leurs vues et leurs attentes sur un Agenda pour le développement dans la Déclaration ministérielle publiée par le Groupe des 77 à l'occasion de son trentième anniversaire. UN وقد أعربت البلدان النامية عن آرائها وتوقعاتها بشأن خطة للتنمية وذلك في الاعلان الوزاري الذي أصدرته مجموعة اﻟ ٧٧ بمناسبة الاحتفال بالذكرى الثلاثين ﻹنشائها.
    À l'occasion de la réunion du Groupe consultatif à Tokyo l'année dernière, les pays donateurs se sont dits préoccupés que les choses n'avancent pas. UN وفي الاجتماع الذي عقدته المجموعة الاستشارية في طوكيو في السنة الماضية، أعربت البلدان المانحة عن قلقها إزاء قصور العمل المضطلع به في مجال الإصلاح القضائي.
    Au cours de la phase pilote, les pays bénéficiant du programme ont officiellement fait part de leur intérêt pour un système fondé sur les résultats au PNUD et du soutien qu'ils entendaient apporter à ce système. UN وخلال الفترة التجريبية، أعربت البلدان المشمولة بالبرنامج بصورة رسمية عن اهتمامها بنهج الإدارة على أساس النتائج وتأييدها له.
    De ce fait, aussi bien les pays développés que des pays en développement se sont montrés très intéressés par une participation au programme, qui est volontaire. UN وفي واقع الأمر، أعربت البلدان النامية والمتقدمة النمو على السواء عن رغبة قوية للمشاركة في برنامج تقييم القطاع المالي، رغم أنها طوعية.
    À cet égard, les pays en développement ont déclaré que la CTPD devrait être développée pour les aider à s’intégrer pleinement dans l’économie mondiale. UN وقد أعربت البلدان النامية عن اعتقادها بضرورة إفساح مجال تركيز التعاون التقني والاقتصادي فيما بين البلدان النامية ﻷجل إدماجها بصورة فعالة في الاقتصاد العالمي.
    les pays associés suivants s'associent à cette déclaration : Bulgarie, Chypre, République tchèque, Estonie, Hongrie, Lettonie, Lituanie, Pologne, Roumanie, Slovaquie et Slovénie. UN وقد أعربت البلدان المنتسبة التالية عن تأييدها هذا البيان: استونيا وبلغاريا وبولندا والجمهورية التشيكية ورومانيا وسلوفاكيا وسلوفينيا وقبرص ولاتفيا وليتوانيا وهنغاريا.
    les pays en développement et les ONG redoutent que des expérimentations clandestines soient menées à l'aveuglette sur des organismes génétiquement modifiés dans certains pays en développement. UN وقد أعربت البلدان النامية والمنظمات غير الحكومية عن القلق إزاء احتمال إجراء اختبارات ميدانية لكائنات مجهرية محورة جينيا بشكل سري وعشوائي في البلدان النامية.
    les pays associés suivants : Bulgarie, Chypre, République tchèque, Estonie, Hongrie, Lituanie, Pologne, Roumanie, Slovaquie et Slovénie s'alignent sur cette déclaration. UN لقد أعربت البلدان المنتسبة التالية عن تأييدها لهذا البيان، وهي استونيا، بلغاريا، بولندا، الجمهورية التشيكية، رومانيا، سلوفاكيا، سلوفينيا، قبرص، ليتوانيا، هنغاريا.
    les pays suivants se joignent à cette déclaration : Bulgarie, Estonie, Hongrie, Lettonie, Lituanie, Pologne, Roumanie, Slovaquie et Slovénie. UN وقد أعربت البلدان التالية المنتسبة إلى الاتحاد عن تأييدها هذا البيان: استونيا، وبلغاريا، وبولندا، ورومانيا، وسلوفاكيا، وسلوفينيا، ولاتفيا، وليتوانيا، وهنغاريا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more