Quant à la date à laquelle la prochaine révision devrait intervenir, les organisations ont estimé qu’elle devrait être entreprise en 2002, à la fin de la série d’enquêtes en cours sur les traitements des agents des services généraux. | UN | وفي أثناء مناقشة اﻹطار الزمني لهذا الاستعراض القادم، أعربت المنظمات عن رأي مفاده أنه ينبغي أن يتم ذلك في عام ٢٠٠٢، في نهاية الجولة الحالية للدراسات الاستقصائية لمرتبات فئة الخدمات العامة. |
À l'occasion de ces rencontres, les organisations non gouvernementales ont fait savoir qu'elles soutenaient fermement l'action du Haut Commissaire. | UN | وقد أعربت المنظمات غير الحكومية في هذه الاجتماعات عن تأييدها بشدة ﻷنشطة المفوض السامي. |
60. les organisations non gouvernementales oeuvrant dans le domaine des droits de l'homme se sont opposées à cette mesure, dont elles craignent qu'elle ne crée les conditions d'une militarisation de la société. | UN | ٦٠ - وقد أعربت المنظمات غير الحكومية لحقوق الانسان عن معارضتها لهذا التدبير، محذرة من أن تتهيأ بذلك ظروف عسكرة المجتمع. |
En outre, les organismes se sont dits préoccupés par la manière dont le Corps commun se référait aux normes internationales relatives au travail, énoncées dans les conventions et recommandations de l'Organisation internationale du Travail (OIT). | UN | 5 - وعلاوة على ذلك، أعربت المنظمات عن القلق إزاء الإشارة في التقرير إلى معايير العمل الدولية، على ما هو منصوص على وجه التحديد في اتفاقيات وتوصيات منظمة العمل الدولية. |
Dans un même ordre d'idées, les organismes ont souhaité qu'un examen plus poussé soit fait en vue d'améliorer l'application des plans stratégiques et les moyens de mesurer leur exécution. | UN | وفي هذا الصدد، أعربت المنظمات عن رغبة في إجراء المزيد من النقاش فيما يتعلق بتنفيذ الخطط الاستراتيجية وكيفية قياس التنفيذ. |
des organisations non gouvernementales néerlandaises ont à plusieurs occasions exprimé des préoccupations à ce sujet. | UN | وقد أعربت المنظمات غير الحكومية الهولندية، في مناسبات متعددة، عن قلقها إزاء هذا التضارب. |
les organisations non gouvernementales ont exprimé les appréhensions que leur cause cette demande et s'en inquiètent eu égard à l'adoption récente de la loi sur la mise hors la loi du groupe Kampuchea démocratique. | UN | وقد أعربت المنظمات غير الحكومية عن خشيتها من هذه الممارسة وقلقها إزاءها في ضوء القانون المعتمد أخيرا والذي يحظر جماعة كمبوتشيا الديمقراطية. |
les organisations ne doutaient pas que la Commission soumettrait à l'Assemblée générale une déclaration énergique sur ce qu'elle avait déjà jugé être une violation flagrante de la Charte des Nations Unies. | UN | وقد أعربت المنظمات عن ثقتها بأن اللجنة ستبعث برسالة قوية إلى الجمعية العامة بشأن مسألة سبق لها فيما مضى أن اعتبرتها مخالفة صارخة لميثاق اﻷمم المتحدة. |
18. Les projets seront considérés comme étant strictement confidentiels si les organisations en expriment le souhait. | UN | ١٨ - وستعتبر المشاريع سرية للغاية إذا ما أعربت المنظمات عن رغبتها في ذلك. |
les organisations non gouvernementales ont d'ailleurs mis en doute le fait que de telles enquêtes puissent être menées à terme, l'esprit de corps conduisant chacun à protéger ses collaborateurs. | UN | وقد أعربت المنظمات غير الحكومية عن شكها في إمكانية التوصل إلى أية نتيجة في هذه التحقيقات، حيث يسعى كل فرد إلى حماية زملائه تضامناً معهم. |
les organisations ne doutaient pas que la Commission soumettrait à l'Assemblée générale une déclaration énergique sur ce qu'elle avait déjà jugé être une violation flagrante de la Charte des Nations Unies. | UN | وقد أعربت المنظمات عن ثقتها بأن اللجنة ستبعث برسالة قوية إلى الجمعية العامة بشأن مسألة سبق لها فيما مضى أن اعتبرتها مخالفة صارخة لميثاق اﻷمم المتحدة. |
Les difficultés en matière de mise en œuvre de la gestion durable des forêts les organisations régionales et sous-régionales ont exprimé les vues ci-après. | UN | 13 - أعربت المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية عن الآراء الواردة أدناه. |
Comment le Forum des Nations Unies sur les forêts peut-il aider les organisations régionales et sous-régionales? | UN | 32 - أعربت المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية عن الآراء الواردة أدناه. |
Comment les organisations régionales et sous-régionales | UN | 38 - أعربت المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية عن الآراء الواردة أدناه. |
Modalités concernant l'apport de contributions par les organisations régionales et sous-régionales | UN | 47 - أعربت المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية عن الآراء الواردة أدناه. |
les organisations se sont félicitées du travail accompli à ce jour au titre de la réforme de l'évaluation des emplois. | UN | 32 - أعربت المنظمات عن تقديرها للعمل المنجز حتى الآن بشأن إصلاح تقييم الوظائف. |
les organisations participantes se sont dites satisfaites de la Norme-cadre, qui se veut un élément de base du perfectionnement des compétences et de la gestion des résultats et, en fin de compte, de l'amélioration de l'efficacité des organisations. | UN | وقد أعربت المنظمات المشتركة عن ارتياحها من المعيار الأساسي الجديد الذي قُصد به أن يصبح أساسا لتنمية الاختصاصات وإدارة الأداء، وفي النهاية تحسين أداء المنظمات. |
les organismes qui sont totalement ou principalement tributaires de contributions volontaires liées ont fait état de leurs préoccupations à ce sujet, dans la mesure où ils ne peuvent pas avoir une indication claire de l'ampleur des ressources dont ils disposeront pour financer les projets dans un cycle de planification pluriannuel. | UN | وقد أعربت المنظمات التي تعتمد كلياً أو أساساً على التبرعات المخصصة لغرض معين دون غيره عن قلقها إزاء هذا الموضوع، لأن عدم القدرة على التنبؤ بتلك التبرعات لا يعطي فكرة واضحة عن مقدار الموارد التي ستتاح لتمويل المشاريع في دورة تخطيط متعددة السنوات. |
les organismes qui sont totalement ou principalement tributaires de contributions volontaires liées ont fait état de leurs préoccupations à ce sujet, dans la mesure où ils ne peuvent pas avoir une indication claire de l'ampleur des ressources dont ils disposeront pour financer les projets dans un cycle de planification pluriannuel. | UN | وقد أعربت المنظمات التي تعتمد كلياً أو أساساً على التبرعات المخصصة لغرض معين دون غيره عن قلقها إزاء هذا الموضوع، لأن عدم القدرة على التنبؤ بتلك التبرعات لا يعطي فكرة واضحة عن مقدار الموارد التي ستتاح لتمويل المشاريع في دورة تخطيط متعددة السنوات. |
Enfin, les organismes ont exprimé le désir de débattre davantage du rapport entre la planification stratégique et les questions de ressources, notamment l'ajustement des résultats escomptés d'après les prévisions de ressources et l'analyse par objectif ou but stratégique. | UN | 7 - وأخيرا، أعربت المنظمات عن رغبة في إجراء مزيد من النقاش بشأن العلاقة بين التخطيط الاستراتيجي والاعتبارات المتعلقة بالموارد، بما في ذلك تعديل النتائج المتوقعة استنادا إلى التنبؤ بالموارد وتحليلها حسب الهدف أو الغاية الاستراتيجية. |
48. des organisations non gouvernementales ont exprimé leur inquiétude quant à l'impunité qui prévaut dans le pays. | UN | 48- أعربت المنظمات غير الحكومية عن قلها إزاء الإفلات من العقاب السائد في البلد. |