"أعربت عن تقديرها" - Translation from Arabic to French

    • A remercié
        
    • A salué
        
    • s'est félicitée
        
    • exprimé ses remerciements
        
    • hommage
        
    • apprécié
        
    • S'est félicité
        
    • exprime sa reconnaissance
        
    • exprime ses remerciements
        
    • accueilli avec satisfaction
        
    • remercie le
        
    • remercié le
        
    • part de leur satisfaction
        
    • elle a exprimé sa satisfaction de
        
    Il A remercié ses amis pour leur bienveillance et leur soutien et S'est félicité d'avance de leur collaboration. UN كما أعربت عن تقديرها لما يبديه الأصدقاء من حسن النوايا وما يقدمونه من دعم، وعن تطلعها للعمل المشترك.
    Dans le contexte de l'examen de ces questions, le Comité A remercié la Division de statistiques du Secrétariat de l'ONU de l'appui qu'elle apportait à ses travaux et a souligné qu'il importait que des ressources adéquates soient mises à sa disposition à cette fin. UN وفي سياق استعراض اللجنة لهذه المسائل، أعربت عن تقديرها للشعبة الإحصائية بالأمانة العامة لما قدمته من دعم لأعمال اللجنة وأكدت على أهمية إتاحة الموارد الكافية للشعبة من أجل هذا الغرض.
    Elle A salué la politique visant à permettre aux citoyens d'avoir accès aux informations sur la situation des droits de l'homme. UN كما أعربت عن تقديرها لسياسة تمكين المواطنين من الحصول على معلومات عن حالة حقوق الإنسان.
    Elle s'est félicitée des mesures prises pour protéger les droits des femmes et des enfants et des personnes handicapées. UN كما أعربت عن تقديرها للجهود المبذولة في سبيل حماية حقوق المرأة والطفل والمعوقين.
    Il a également exprimé ses remerciements aux gouvernements et aux organisations inter-gouvernementales et non gouvernementales qui avaient parrainé ces activités. UN كما أعربت عن تقديرها للحكومات والمنظمات الدولية - الحكومية والمنظمات غير الحكومية التي رعت تلك الأنشطة.
    Pour conclure, elle A remercié tous ceux qui financent le PNUD, en prenant acte avec satisfaction de leur responsabilité à l'égard du public, et a réaffirmé son engagement à améliorer l'établissement de rapports axés sur les résultats et d'expliquer plus clairement le rôle et l'action du PNUD. UN وفي الختام، أعربت عن تقديرها لجميع الذين يمولون الصندوق الإنمائي والقبول بمساءلتهم أمام الجمهور، معيدة تأكيد الالتزام بتقديم تقارير أفضل على أساس النتائج وبالتعريف بالبرنامج الإنمائي.
    Il A remercié le Gouvernement finlandais d'avoir accueilli les ateliers, et les Gouvernements italien, norvégien et suisse d'avoir contribué à leur financement; UN وأعربت الهيئة الفرعية عن تقديرها لحكومة فنلندا لاستضافتها حلقتي العمل، كما أعربت عن تقديرها لحكومات إيطاليا وسويسرا والنرويج لما قدمته من دعم مالي لحلقتي العمل؛
    Pour conclure, elle A remercié tous ceux qui financent le PNUD, en prenant acte avec satisfaction de leur responsabilité à l'égard du public, et a réaffirmé son engagement à améliorer l'établissement de rapports axés sur les résultats et d'expliquer plus clairement le rôle et l'action du PNUD. UN وفي الختام، أعربت عن تقديرها لجميع الذين يمولون الصندوق الإنمائي والقبول بمساءلتهم أمام الجمهور، معيدة تأكيد الالتزام بتقديم تقارير أفضل على أساس النتائج وبالتعريف بالبرنامج الإنمائي.
    d) A remercié le Gouvernement suisse d'avoir offert l'usage des locaux du Palais Wilson à titre gracieux jusqu'en l'an 2000; UN )د( أعربت عن تقديرها لحكومة سويسرا لعرضها منح أماكن عمل في قصر ويلسون معفاة من اﻹيجار حتى عام ٢٠٠٠؛
    Il A remercié le Gouvernement australien pour sa contribution destinée à appuyer la participation à l'atelier régional, ainsi que le PNUE qui avait annoncé qu'il contribuerait techniquement et financièrement à l'organisation de cet atelier. UN وأعربت الهيئة الفرعية للتنفيذ عن تقديرها لحكومة أستراليا لمساهمتها في هذه الحلقة الدراسية، وهي مساهمة ستدعم المشاركة في حلقة العمل الإقليمية. كما أعربت عن تقديرها لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة لتعهده بتوفير الدعم التقني والمالي لتنظيم حلقة العمل.
    Il A salué la réforme institutionnelle portant sur la pauvreté, la criminalité, la famille, les femmes et les personnes handicapées, ainsi que les progrès réalisés dans l'application de la loi visant à lutter contre la traite. UN وأعربت عن تقديرها للإصلاحات المؤسسية التي عالجت الفقر والجريمة وتناولت قضايا الأسرة والمرأة والأشخاص ذوي الإعاقة كما أعربت عن تقديرها للتقدم الذي أحرزته بروني دار السلام في إنفاذ قانون مكافحة الاتجار.
    L'Arménie A salué les améliorations que la Dominique avait apportées dans le domaine du droit à la santé ainsi que les mesures qu'elle avait prises pour promouvoir les droits des femmes et des personnes handicapées. UN ورحبت بأوجه التحسن التي عرفها الحق في الصحة كما أعربت عن تقديرها للجهود التي تبذلها دومينيكا لتعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والنساء.
    Elle s'est félicitée des commentaires élogieux sur la session extraordinaire de l'Assemblée générale pour commémorer le quinzième anniversaire de la CIPD, et sur la détermination du FNUAP à promouvoir la prise en main et la conduite des programmes à l'échelon national et la coopération Sud-Sud. UN كما أعربت عن تقديرها لاعتراف الجمعية العامة في دورتها المعقودة احتفالاً بالذكرى السنوية الخامسة عشرة للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية، ولالتزام الصندوق بدعم القيادة والملكية الوطنيتين والتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Il a également exprimé ses remerciements aux gouvernements et aux organisations inter-gouvernementales et non gouvernementales qui avaient parrainé ces activités. UN كما أعربت عن تقديرها للحكومات والمنظمات الدولية - الحكومية والمنظمات غير الحكومية التي رعت تلك الأنشطة.
    Au nom du Président Martinelli, elle a rendu hommage au travail de l'UNICEF pour le soutien à ces initiatives. UN وباسم الرئيس مارتينيللي، أعربت عن تقديرها للعمل الذي تقوم به اليونيسيف لدعم هذه الجهود.
    Elle a également apprécié la franchise avec laquelle les lacunes de la mise en œuvre des droits de l'homme sont abordées dans le rapport national. UN كما أنها أعربت عن تقديرها لصراحة التقرير الوطني في تبيين جوانب التقصير في إنفاذ حقوق الإنسان.
    Mme Al Khalifa (Bahreïn) exprime sa reconnaissance aux membres du Comité pour leurs questions et leurs remarques. UN 84 - السيدة آل خليفة (البحرين): أعربت عن تقديرها لأعضاء اللجنة على طرح أسئلتهم وتقديم ملاحظاتهم.
    La Présidente exprime ses remerciements à la délégation néerlandaise pour ses efforts sincères de répondre à toutes les questions posées par le Comité. UN 39 - الرئيسة: أعربت عن تقديرها لوفد هولندا على جهوده الصادقة للإجابة على جميع الأسئلة التي طرحتها عليه اللجنة.
    La Jamahiriya arabe libyenne a également accueilli avec satisfaction les progrès et réformes accomplis malgré les problèmes et les troubles civils que connaissait le pays. UN كما أعربت عن تقديرها للانجازات والإصلاحات الإيجابية المنجزة بالرغم من المشاكل والنزاعات المدنية التي يعاني منها البلد.
    La Présidente remercie le Gouvernement bélizien, qui a envoyé une délégation d'un niveau exceptionnel. UN 40 - الرئيسة: أعربت عن تقديرها لحكومة بليز، التي أرسلت وفدا على مستوى رفيع جدا.
    Elle a aussi remercié le secrétariat pour son travail de compilation, d'édition, de publication et de distribution de ces résumés. UN كما أعربت عن تقديرها للأمانة على قيامها بتجميع خلاصات الدعاوى وتحريرها وإصدارها وتوزيعها.
    Elles ont également fait part de leur satisfaction à l'Administratrice pour sa présidence du Groupe des Nations Unies pour le développement (GNUD) tout en soulignant la nécessité d'une plus grande harmonisation et d'une meilleure cohérence du système des Nations Unies. UN كما أعربت عن تقديرها لروح القيادة التي تحلت بها مديرة البرنامج كرئيسة لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية وأكدت على الحاجة إلى تعزيز التنسيق والاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    En conclusion, elle a exprimé sa satisfaction de la solidarité de toutes les femmes, élément indispensable au succès du Comité. UN وفي الختام، أعربت عن تقديرها لتضامن جميع النساء، وهو أمر أساسي لنجاح اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more