"أعربت لجنة مناهضة التعذيب عن" - Translation from Arabic to French

    • le Comité contre la torture a
        
    • le Comité contre la torture se
        
    • le Comité contre la torture s'
        
    En 2007, le Comité contre la torture a regretté les nonlieux prononcés à la suite des actions intentées par des femmes qui avaient été les esclaves sexuelles de militaires pendant la Seconde Guerre mondiale, pour des raisons liées à la prescription. UN وفي عام 2007، أعربت لجنة مناهضة التعذيب عن أسفها لرفض دعاوى ضحايا الاسترقاق الجنسي الذي مارسه العسكريون خلال الحرب العالمية الثانية، وذلك لأسباب تتعلق بقيود قانونية.
    En 2000, le Comité contre la torture a exprimé des préoccupations semblables. UN وفي عام 2000، أعربت لجنة مناهضة التعذيب عن شواغل مماثلة(78).
    le Comité contre la torture a exprimé sa préoccupation concernant cette question. UN وقد أعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها بشأن هذه المسألة.()
    En 2007, le Comité contre la torture a exprimé des préoccupations similaires. UN وفي عام 2007، أعربت لجنة مناهضة التعذيب عن شواغل مماثلة(54).
    En 2006, le Comité contre la torture se déclarait préoccupé notamment par les allégations nombreuses, persistantes et concordantes faisant état d'actes de torture et d'autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants commis ou infligés par des agents de la force publique. UN 20- وفي عام 2006، أعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها لعدة أسباب من بينها الادعاءات العديدة والمتواصلة والثابتة المتعلقة بارتكاب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين لأفعال تعذيب وسوء معاملة(42).
    66. le Comité contre la torture a constaté avec regret que le taux de demandes d'asile acceptées était faible. UN 66- أعربت لجنة مناهضة التعذيب عن القلق إزاء انخفاض معدلات اللجوء المعترف به(130).
    26. En 2008, le Comité contre la torture a exprimé sa préoccupation au sujet des cas dans lesquels des forces de l'ordre et les gardescôtes auraient réagi de façon inappropriée à des situations, en particulier dans des centres de détention et des aéroports. UN 26- في عام 2008، أعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء بعض الحالات المبلغ عنها لمعالجة الحوادث معالجة غير مناسبة من قبل موظفين مكلفين بإنفاذ القانون وأفراد من الحرس الحدودي، لا سيما في مراكز الاحتجاز والمطارات.
    31. le Comité contre la torture a jugé préoccupants la durée excessive de la détention avant jugement et le nombre important de détenus non condamnés à Aruba et aux Antilles néerlandaises. UN 31- أعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء المدة المفرطة للاحتجاز السابق للمحاكمة وارتفاع عدد المحتجزين غير المدانين في أروبا وجزر الأنتيل.
    En 2007, le Comité contre la torture a fait part de préoccupations analogues. UN وفي عام 2007 أعربت لجنة مناهضة التعذيب عن مشاعر قلق مماثلة(40).
    14. En 2005, le Comité contre la torture a exprimé sa profonde préoccupation face à la persistance d'allégations bien établies de torture et de mauvais traitements généralisés, mettant en cause principalement les forces de police. UN 14- وفي عام 2005، أعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء الادعاءات الموثقة التي تشير إلى انتشار حالات التعذيب وإساءة المعاملة، وبصورة رئيسية الحالات التي تتسبب فيها قوات الشرطة(92).
    le Comité contre la torture a regretté de plus qu'il n'existait pas dans la législation du travail de dispositions régissant le travail domestique. UN وإضافة إلى ذلك، أعربت لجنة مناهضة التعذيب عن أسفها إزاء عدم وجود تشريع بشأن العمل يحمي العمل في الخدمة المنزلية(83).
    le Comité contre la torture a regretté que le chapitre II de la Constitution jordanienne, qui reconnaît les < < Droits et devoirs des Jordaniens > > , ne comporte pas de disposition interdisant expressément la torture et d'autres formes de mauvais traitements ou de peines. UN 18- أعربت لجنة مناهضة التعذيب عن أسفها لأن الفصل الثاني من الدستور الأردني الذي ينص على " حقوق الأردنيين وواجباتهم " لا يتضمن حظراً معيناً للتعذيب وغيره من أشكال سوء المعاملة أو العقوبة.
    En 2011, le Comité contre la torture a regretté que la définition de la torture contenue dans le Code pénal n'inclue pas certains éléments de l'article premier de la Convention. UN 6- وفي عام 2011، أعربت لجنة مناهضة التعذيب عن أسفها لكون تعريف التعذيب في القانون الجنائي لا يتضمن بعض عناصر المادة 1 من الاتفاقية.
    le Comité contre la torture a regretté le manque d'informations concernant l'affaire d'un défenseur des droits de l'homme et fondateur d'une organisation de défense des droits de l'homme, qui avait été arrêté en mars 2011 et laissé en détention pendant un mois sans inculpation. UN 47- أعربت لجنة مناهضة التعذيب عن أسفها لعدم وجود معلومات بشأن قضية ناشط في مجال حقوق الإنسان ومؤسس لإحدى منظمات حقوق الإنسان الذي ألقي القبض عليه في آذار/مارس 2011 واحتجز لمدة شهر دون توجيه تهمة إليه.
    En 2013, le Comité contre la torture a dit qu'il restait préoccupé par le fait que la Slovénie n'était pas arrivée à faire appliquer la loi sur le statut juridique. UN 16- وفي عام 2013، أعربت لجنة مناهضة التعذيب عن استمرار قلقها إزاء تخلُّف سلوفينيا عن إنفاذ القانون المتعلق بالوضع القانوني(53).
    Préoccupé par la forte proportion de détenus en attente de jugement, le Comité contre la torture a recommandé à la Slovénie de réduire le nombre d'affaires judiciaires en souffrance, notamment en prenant des mesures non privatives de liberté. UN 31- أعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء ارتفاع نسبة المحتجزين احتياطياً، في انتظار المحاكمة، وأوصت سلوفينيا بالحد من تراكم القضايا في المحاكم باتخاذ تدابير تشمل اعتماد بدائل للاحتجاز(88).
    Très inquiet de ce que la plupart des actes de torture restent impunis, le Comité contre la torture a recommandé à la Guinée de prendre des mesures pour que toutes les allégations fassent l'objet d'enquêtes impartiales par des tribunaux indépendants et que les auteurs de ces actes soient poursuivis. UN ٢٥- وإذ أعربت لجنة مناهضة التعذيب عن بالغ قلقها لبقاء معظم أفعال التعذيب دون عقاب، أوصت غينيا باتخاذ تدابير لضمان إجراء محاكم مستقلة تحقيقات نزيهة في جميع المزاعم ومقاضاة مرتكبي هذه الأفعال(49).
    Préoccupé par des allégations faisant état de pressions et d'instrumentalisation du système judicaire, le Comité contre la torture a recommandé à la Guinée de prendre des mesures efficaces pour assurer l'indépendance du pouvoir judiciaire. UN ٣٩- أعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء المزاعم التي تتحدث عن ممارسة ضغوط على النظام القضائي والتلاعب به، وأوصت غينيا باتخاذ تدابير فعالة لضمان استقلال السلطة القضائية(76).
    19. le Comité contre la torture a regretté que le Canada ne se conforme pas à ses demandes de mesures provisoires de protection, en particulier dans les cas impliquant une expulsion et une extradition. UN 19- أعربت لجنة مناهضة التعذيب عن أسفها لعدم امتثال كندا لطلباتها الداعية إلى اتخاذ تدابير مؤقتة للحماية، وخصوصاً في حالات الإبعاد والتسليم(55).
    C. Les assurances diplomatiques En novembre 2004, le Comité contre la torture se disait préoccupé par les assurances diplomatiques que le Royaume-Uni aurait acceptées en matière de refoulement dans des circonstances où ses normes minimales concernant de telles assurances, notamment le dispositif de surveillance après le retour et les garanties d'une procédure équitable, n'étaient pas d'une parfaite limpidité. UN 40 - في تشرين الثاني/نوفمبر 2004، أعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء ما أفيد به عن استخدام المملكة المتحدة للتأكيدات الدبلوماسية في سياق الإعادة القسرية في ظروف لم تكن فيها المعايير الدنيا التي تأخذ بها فيما يتعلق بمثل هذه التأكيدات، ومنها ترتيبات الرصد الفعالة لما بعد العودة والضمانات المناسبة لسلامة الإجراءات القانونية، واضحة تماما(35).
    11. le Comité contre la torture s'est inquiété du nombre élevé de suicides et de morts subites dans les centres de détention. UN 11- أعربت لجنة مناهضة التعذيب عن القلق إزاء ارتفاع عدد حالات الانتحار وغيرها من الوفيات المفاجئة في مرافق الاحتجاز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more