"أعرب الوزراء عن" - Translation from Arabic to French

    • les ministres se
        
    • les ministres ont exprimé
        
    • ministres ont affirmé qu
        
    • se sont déclarés
        
    • les ministres ont été
        
    • ministres ont également exprimé
        
    :: les ministres se sont dit très favorables au projet de Consensus de Monterrey, et notamment aux réformes recommandées aux niveaux national et international dans ledit document. UN :: أعرب الوزراء عن تأييدهم القوي لمشروع توافق آراء مونتيري، وبخاصة الإصلاحات المحلية والدولية التي يدعو إليها.
    À cet égard, les ministres se sont déclarés favorables à la présence d'une force internationale qui aiderait à appliquer l'Accord. UN وفي ذلك الصدد، أعرب الوزراء عن دعمهم لوجود قوة دولية من شأنها أن تساعد في تنفيذ الاتفاق.
    13. les ministres se sont déclarés profondément préoccupés par la persistance des difficultés entravant le processus de paix au Moyen-Orient. UN ٣١ - أعرب الوزراء عن قلقهم العميق إزاء الصعوبات المستمرة في عملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    82. les ministres ont exprimé leur inquiétude quant au classement des pays sur la base d'un état de crise dans le dernier rapport du PNUD sur le développement humain. UN ٨٢ - أعرب الوزراء عن قلقهم إزاء ما ورد بآخر تقرير لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المعني بالتنمية البشرية من ترتيب البلدان على أساس حالات التأزم.
    179. les ministres ont exprimé leur profonde inquiétude et leur grave préoccupation face aux hostilités en cours en Afghanistan. UN ١٧٩ - أعرب الوزراء عن جزعهم الشديد وقلقهم البالغ بسبب القتال الدائر في أفغانستان.
    Les ministres ont affirmé qu'il faudrait analyser le développement des mécanismes visés au paragraphe 97.12 ci-dessous afin que les opérations de maintien de la paix pissent atteindre leurs objectifs. UN 99-13 أعرب الوزراء عن رأيهم المتمثل في ضرورة مواصلة تطوير الآليات المذكورة في الفقرة 97-12 أعلاه، وذلك سعيا لتحقيق أهداف حفظ السلام.
    S’agissant du conflit en République démocratique du Congo, les ministres se sont félicités de l’accord de cessez-le-feu conclu à Lusaka et ont demandé aux autres parties de signer cet accord et d’en respecter les termes. UN وفيما يتعلق بالنزاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية، أعرب الوزراء عن ترحيبهم باتفاق وقف إطلاق النار المعقود في لوساكا وطلبوا إلى اﻷطراف اﻷخرى أن توقع الاتفاق وأن تحترم أحكامه.
    Conscients des défis qu’il faudrait relever au siècle prochain, les ministres se sont déclarés résolus à coopérer et à renforcer encore leur unité au profit des pays en développement. UN وتحسبا لتحديات القرن المقبل، أعرب الوزراء عن تعهدهم بالتعاون وزيادة تعزيز وحدتهم لمصلحة البلدان النامية.
    11. les ministres se sont déclarés inquiets que l'ONU n'ait pas accordé aux problèmes de développement le rang de priorité voulu. UN ١١ - أعرب الوزراء عن قلقهم إزاء عدم إيلاء اﻷمم المتحدة المسائل الانمائية اﻷولوية الواجبة.
    les ministres se sont déclarés particulièrement préoccupés au sujet de la tendance persistante de s'ingérer dans les affaires intérieures des autres États sous prétexte de protéger les droits de l'homme ou d'empêcher l'éclatement de conflits, une ingérence qui en fait minera le concept de souveraineté nationale. UN وقد أعرب الوزراء عن قلقهم، بشكل خاص إزاء الاتجاه نحو التدخل في الشؤون الداخلية للدول اﻷخرى بدعوى حماية حقوق اﻹنسان أو منع النزاعات مما سينتقص في الواقع من مفهوم السيادة الوطنية.
    Après avoir examiné l'avancement du Forum régional de l'ANASE depuis son inauguration à Bangkok l'année dernière, les ministres se sont déclarés satisfaits des progrès réalisés à ce jour. UN ولدى استعراض التطورات التي استجدت على المنبر اﻹقليمي لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا منذ بدء عمله في بانكوك خلال العام الماضي، أعرب الوزراء عن ارتياحهم للتقدم المحرز حتى اﻵن.
    9. les ministres se sont déclarés profondément préoccupés par la persistance des conflits qui se déroulent tant à l'intérieur des pays qu'entre États en maints endroits du continent africain. UN ٩ - أعرب الوزراء عن قلقهم الشديد إزاء استمرار الصراعات في أنحاء كثيرة من أفريقيا، داخل البلدان وفيما بينها.
    les ministres se sont félicités du renforcement du dialogue et de la coopération entre l’Organisation des Nations Unies et les institutions de Bretton Woods. UN " ٦٣ - أعرب الوزراء عن ترحيبهم بتكثيف الحوار والتعاون بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز.
    11. les ministres ont exprimé leur grave préoccupation devant la reprise des combats en Afghanistan, qui aggravent les menaces à la paix et la sécurité régionales. UN ١١ - أعرب الوزراء عن قلقهم البالغ إزاء تجدد القتال في أفغانستان، مما يسبب خطرا متزايدا يهدد السلم واﻷمن اﻹقليميين.
    Enfin, les ministres ont exprimé leur appui à l'initiative prise par le Secrétaire général de convoquer une conférence régionale sur la paix, la stabilité et le développement dans la région des Grands Lacs, en consultation avec l'OUA et avec les gouvernements des pays de la région. UN وأخيرا، أعرب الوزراء عن تأييدهم لمبادرة اﻷمين العام لعقد مؤتمر إقليمي معني بالسلم والاستقرار والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى بالتشاور مع منظمة الوحدة الافريقية وحكومات المنطقة.
    À cet égard, les ministres ont exprimé l'espoir que la deuxième série de négociations sur le Système puisse s'achever cette année. UN وفي هذا الصدد، أعرب الوزراء عن أملهم في إمكانية اختتام الجولة الثانية من المفاوضات المتعلقة بنظام اﻷفضليات التجارية المعمم في هذه السنة.
    les ministres ont exprimé leur appui au Président du Gouvernement constitutionnel, Nicolas Maduro Moros, élu démocratiquement par la majorité du peuple vénézuélien le 14 avril 2013. UN 412- أعرب الوزراء عن دعمهم للحكومة الدستورية للرئيس نيكولاس مادورو موروس الذي انتخبته ديمقراطياً أغلبية الشعب الفنزويلي في 4 نيسان/أبريل 2013.
    les ministres ont exprimé leur vive inquiétude face à la crise financière et économique que traverse le monde et à ses retombées négatives sur l'économie mondiale. UN 449- أعرب الوزراء عن قلقهم العميق حيال الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية الراهنة وأثرها السلبي على الاقتصاد العالمي.
    Les ministres ont affirmé qu'il faudrait analyser le développement des mécanismes visés au paragraphe 99.12 ci-dessous afin que les opérations de maintien de la paix puissent atteindre leurs objectifs. UN 129-17 أعرب الوزراء عن رأيهم بضرورة النظر في زيادة تطوير الآليات المشار إليها في الفقرة 99-12 أعلاه، من أجل تحقيق أهداف حفظ السلام؛
    6. Sur la question de la " présidence collective " par rapport à la conception du pouvoir exécutif tel que prévu dans l'Accord d'Abuja, les ministres ont été d'avis que l'Accord n'envisageait pas que la présidence soit assurée collectivement. UN ٦ - وفيما يتعلق بقضية " الرئاسة الجماعية " مقابل مفهوم أبوجا عن الجهاز التنفيذي، أعرب الوزراء عن وجهة نظر مؤداها أن مفهوم الرئاسة الجماعية خارج عن نطاق اتفاق أبوجا.
    Les ministres ont également exprimé leur préoccupation du fait que certains des pays les moins développés étaient également victimes de calamités et de désastres naturels et ont incité la communauté internationale à assurer à ces pays aide et coopération pour compenser les pertes énormes dont ils ont souffert. UN كما أعرب الوزراء عن قلقهم إزاء تعرض عدد من أقل البلدان نموا للكوارث الطبيعية. وحثوا المجتمع الدولي على أن يقدم لها كل المساعدة والتعاون لاسترداد عافيتها مما يلحق بها من أضرار جسيمة نتيجة لذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more