"أعرب رؤساء الدول والحكومات" - Translation from Arabic to French

    • chefs d'État ou de gouvernement
        
    • chefs d'État et de gouvernement
        
    • ils ont exprimé
        
    27. Lors du dixième Sommet, les chefs d'État ou de gouvernement se sont déclarés profondément préoccupés par la situation tragique en Bosnie-Herzégovine et ont condamné en particulier les atrocités massives perpétrées contre son peuple. UN ٢٧ - في مؤتمر القمة العاشر، أعرب رؤساء الدول والحكومات عن قلقهم البالغ ازاء الوضع المأساوي في البوسنة والهرسك، وأدانوا بوجه خاص الفظائع الجاعية التي اقترفت في حق شعبها.
    Les chefs d'État ou de gouvernement se sont déclarés profondément préoccupés par la situation difficile et complexe existant en matière de désarmement et de sécurité internationale. UN 103 - أعرب رؤساء الدول والحكومات مجددا عن قلقهم البالغ المستمر إزاء الموقف الصعب والمعقد الحالي في مجال نزع السلاح والأمن الدولي.
    En conséquence, les chefs d'État ou de gouvernement ont exprimé la détermination du Mouvement à : UN 252 - أعرب رؤساء الدول والحكومات عن تصميم الحركة، بناء على ذلك، على القيام بما يلي:
    Dans leur déclaration publiée à cette occasion, les chefs d'État et de gouvernement se sont déclarés résolus à travailler à l'élimination des armes de destruction massive, notamment les armes nucléaires. UN وفي الإعلان الصادر عن المؤتمر أعرب رؤساء الدول والحكومات عن العزم على السعي لإزالة أسلحة الدمار الشامل ولا سيما الأسلحة النووية.
    À cet effet, les chefs d'État et de gouvernement ont exprimé leur conviction que la coopération sous-régionale entre les États ne pouvait se faire que dans le cadre de l'IGAD. UN وفي هذا الصدد، أعرب رؤساء الدول والحكومات عن إيمانهم بعدم وجود بديل واقعي للتعاون دون اﻹقليمي فيما بين بلدان المنطقة في إطار الهيئة الحكومية الدولية للتنمية.
    Les chefs d'État et de gouvernement ont exprimé leur espoir de voir ce conflit tragique trouver une issue pacifique sur la base des médiations en cours menées par l'OUA et son président en exercice. UN أعرب رؤساء الدول والحكومات عن أملهم في أن يتم حل هذا النزاع المأساوي بالطرق السلمية على أساس السعي المستمر من جانب منظمة الوحدة اﻷفريقية ورئيسها الحالي لتيسير التوصل إليه.
    Les chefs d'État ou de gouvernement ont exprimé leur appui à l'actuel processus de réunions des pays voisins sur l'Iraq. UN 265 - أعرب رؤساء الدول والحكومات عن دعمهم للاجتماعات الجارية التي تعقدها البلدان المجاورة بشأن العراق.
    Les chefs d'État ou de gouvernement sont résolus à appuyer et promouvoir les mécanismes de renforcement du commerce intra/interrégional entre pays en développement. UN 361 - أعرب رؤساء الدول والحكومات عن التزامهم بدعم وتعزيز آليات النهوض بالتجارة بين البلدان النامية على المستوى الإقليمي والأقاليمي.
    Les chefs d'État ou de gouvernement se sont dits opposés à la dissémination d'informations discriminatoires et dénaturées sur des faits survenant dans les pays en développement. UN 456 - أعرب رؤساء الدول والحكومات عن معارضتهم نشر معلومات تمييزية ومشوهة عن الأحداث التي تقع في بلدان نامية ما.
    Les chefs d'État ou de gouvernement se sont dits opposés à la dissémination d'informations discriminatoires et dénaturées sur des faits survenant dans les pays en développement. UN 255- أعرب رؤساء الدول والحكومات عن معارضتهم نشر معلومات تمييزية ومشوهة عن أحداث تقع في البلدان النامية.
    Les chefs d'État ou de gouvernement se sont déclarés satisfaits des progrès accomplis grâce aux réunions des ministres des transports. UN 20 - أعرب رؤساء الدول والحكومات عن ارتياحهم للتقدم المحرز في اجتماع وزراء النقل.
    Dans la première partie de ce paragraphe, les chefs d'État ou de gouvernement condamnaient catégoriquement tous les types d'essais nucléaires qui ont été menés malgré leurs graves conséquences environnementales et leurs effets nuisibles à la paix, à la sécurité et à la stabilité internationales. UN ففي الجزء اﻷول من هذا النص أعرب رؤساء الدول والحكومات عن إدانتهم القاطعة لكل أنواع التجارب النووية التي تجرى رغم العواقب البيئية الوخيمة المترتبة عليها وتأثيراتها السلبية على السلم واﻷمن والاستقرار الدولي.
    99.13 Les chefs d'État ou de gouvernement ont affirmé qu'il faudrait analyser le développement des mécanismes visés au paragraphe 97.12 ci-dessous afin que les opérations de maintien de la paix pissent atteindre leurs objectifs. UN 99-13 أعرب رؤساء الدول والحكومات عن الرأي القائل بضرورة النظر في زيادة تطوير الآليات المشار إليها في الفقرة 97-12 أعلاه، من أجل تحقيق أهداف حفظ السلام؛
    99.20 Les chefs d'État ou de gouvernement ont exprimé leur inquiétude devant la grande quantité de remboursements importants que les Nations Unis doivent encore verser aux pays fournisseurs de troupes, ce qui pourrait porter préjudice aux capacités de maintien de la paix de l'Organisation. UN 99-20 أعرب رؤساء الدول والحكومات عن قلقهم إزاء المبالغ الكبيرة التي تدين بها الأمم المتحدة للبلدان المساهمة بقوات، الأمر الذي يمكن أن يؤثر بالسلب على قدرة الأمم المتحدة في مجال حفظ السلام؛
    Les chefs d'État et de gouvernement ont exprimé leur soutien total à la récente initiative prise par S. E. M. Ismaïl Omar Guelleh, Président de la République de Djibouti sur la crise somalienne. UN أعرب رؤساء الدول والحكومات عن تأييدهم الكامل للمبادرة التي اضطلع بها مؤخرا صاحب الفخامة الرئيس اسماعيل عمر غوليه بشأن اﻷزمة في الصومال.
    Les chefs d'État et de gouvernement ont exprimé leur appréciation au Président kényen S. E. M. Daniel Arap Moi pour le rôle majeur qu'il continue à jouer en faveur de la paix au Soudan. UN أعرب رؤساء الدول والحكومات عن تقديرهم لفخامة الرئيس آراب موي للدور الريادي الذي لا يزال يقوم به من أجل تحقيق السلام في السودان.
    29. Les chefs d'État et de gouvernement ont déploré que le transfert du personnel du secrétariat à Abuja ait été retardé en raison du manque de locaux d'hébergement. UN ٢٩ - أعرب رؤساء الدول والحكومات عن أسفهم للتأخر في نقل موظفي اﻷمانة الى أبوجا بسبب عدم توفر اﻷماكن ﻹيوائهم.
    Les chefs d'État et de gouvernement ont exprimé leur satisfaction des mesures prises par l'ECOMOG pour rétablir un calme relatif à Monrovia. UN أعرب رؤساء الدول والحكومات عن ارتياحهم للتدابير التي اتخذها فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا، من أجل إعادة الهدوء النسبي إلى مونروفيا.
    Les chefs d'État et de gouvernement se sont déclarés gravement préoccupés par le fait que les organes de sécurité ont des affiliations étroites avec les factions et ont condamné le contrôle que les combattants et d'autres agents non qualifiés exercent sur les forces de police. UN أعرب رؤساء الدول والحكومات عن قلقهم العميق ﻷن للهيئات اﻷمنية انتماءات عميقة بالفصائل، وأدانوا ما يمارسه المتحاربون واﻷفراد غير المؤهلين من سيطرة على الشرطة.
    Cela étant, les chefs d'État et de gouvernement au Sommet de l'unité de l'Amérique latine et des Caraïbes se sont déclarés satisfaits de la transparence de l'enquête du CICIG. UN وفي ضوء ذلك، أعرب رؤساء الدول والحكومات في مؤتمر قمة الوحدة لبلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي عن رضاهم للشفافية التي تميز بها تحقيق اللجنة الدولية لمناهضة الإفلات من العقاب في غواتيمالا.
    Dans la Déclaration du Millénaire, les chefs d'État et de gouvernement ont considéré que l'éradication de la pauvreté devrait être au centre des efforts internationaux. UN وفي إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، أعرب رؤساء الدول والحكومات عن تصميمهم على جعل قضية القضاء على الفقر في قلب الجهود المبذولة على الصعيد الدولي.
    ils ont exprimé leur vive inquiétude devant le retard pris dans le lancement par le Secrétaire général de l'ONU du processus en vue d'une coopération renforcée, conformément aux paragraphes 69 à 71 de l'Agenda de Tunis pour la Société de l'information de la deuxième phase du Sommet. UN كما أعرب رؤساء الدول والحكومات عن قلقهم البالغ إزاء التأخر لفترة طويلة في بدء عملية تعزيز التعاون من جانب الأمين العام للأمم المتحدة، كما جاء في الفقرات من 69 إلى 71 من برنامج عمل تونس بشأن مجتمع المعلومات في المرحلة الثانية لمؤتمر القمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more