les chefs d'État et de gouvernement du Mouvement ont exprimé leur conviction selon laquelle | UN | لقد أعرب رؤساء دول وحكومات حركة عدم الانحياز عن إيمانهم بأن: |
Sur cette toile de fond, les chefs d'État ou de gouvernement de l'AOSIS ont affirmé qu'ils étaient prêts à prendre les mesures nécessaires sur les plans national, régional et international pour assurer la mise en oeuvre des décisions de la Conférence de la Barbade. | UN | وفي ضوء ذلك، أعرب رؤساء دول أو حكومات تحالف الدول الجزرية الصغيرة النامية عن التزامهم القوي باتخاذ الخطوات الضرورية على الصعد الوطنية واﻹقليمية والدولية لكفالة تنفيذ نتائج مؤتمر بربادوس. |
Lorsque notre dirigeant paternel est décédé, les chefs d'État et de gouvernement du monde, même ceux dont les pays n'ont pas de relations diplomatiques avec le nôtre, ont exprimé leurs condoléances à l'occasion de sa disparition. | UN | وعندما توفي القائد اﻷب، أعرب رؤساء دول وحكومات العالم، حتى في البلدان التي لا تربطنا بها علاقات دبلوماسية، عن المواساة بمناسبة وفاته. |
En 2000, par l'intermédiaire de la Déclaration du Millénaire, les chefs d'État et de gouvernement des États Membres ont exprimé leur volonté solennelle, entre autres, de libérer les peuples du fléau de la guerre et d'éliminer les dangers posés par les armes de destruction massive. | UN | في عام 2000، أعرب رؤساء دول أو حكومات الدول الأعضاء، في إعلان الألفية، عن عزمهم الرسمي على تحقيق جملة أمور منها تخليص الشعوب من ويلات الحروب والقضاء على الأخطار التي تمثلها أسلحة الدمار الشامل. |
À cet égard, les chefs d'État ou de Gouvernement de l'Organisation de coopération de Shanghai ont exprimé leur intention de nouer, dans ce domaine, une coopération étroite entre leurs pays. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب رؤساء دول أو حكومات منظمة شنغهاي للتعاون عن نيتهم في تطوير تعاون عملي وثيق بين بلدانهم في هذا المجال. |
Il y a quatre ans, à Port of Spain, les chefs d'État et de gouvernement de la CARICOM ont en effet exprimé leur vive inquiétude face à l'impact sur nos sociétés des maladies non transmissibles. | UN | فقبل أربع سنوات وفي بورت أوف اسبين، أعرب رؤساء دول وحكومات الجماعة الكاريبية عن قلقهم إزاء تأثير الأمراض غير المعدية على مجتمعاتنا. |
Par ailleurs, les chefs d'État et de gouvernement du Groupe de Rio, réunis à Rio de Janeiro les 9 et 10 septembre de l'année en cours, ont, dans le cadre du principe de non-ingérence, exprimé leur volonté d'engager un dialogue constructif avec Cuba et préconisé la levée de l'embargo contre cette nation soeur. | UN | وفضلا عن ذلك، أعرب رؤساء دول أو حكومات فريق ريو، الذي اجتمع في ريو دي جانيرو يومي ٩ و ١٠ أيلول/سبتمبر من هذا العام، عن إصرارهم على الشروع، داخل إطار مبدأ عدم التدخل، في إجراء حوار بناء مع كوبا، وشددوا على ضرورة رفع الحظر المفروض على تلك الجمهورية الشقيقة. |
les chefs d'État de la sous-région ont renouvelé leurs sentiments de solidarité et de fraternité à l'égard du peuple congolais et se sont engagés à tout mettre en oeuvre pour le retour de la paix en République démocratique du Congo. | UN | 10 - أعرب رؤساء دول المنطقة من جديد عن مشاعر التضامن والأخوة تجاه شعب الكونغو والتزموا بألا يدخروا وسعا من أجل إحلال السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
les chefs d'État et de Gouvernement des pays du Groupe de Rio, réunis récemment à Panama, se sont déclarés préoccupés par la possibilité que la crise continue de s'aggraver au point de déboucher sur une récession mondiale, et ils ont exhorté les organismes financiers à participer de façon plus efficace au règlement de la crise financière internationale. | UN | وفي اجتماعهم اﻷخير في بنما، أعرب رؤساء دول وحكومات بلدان مجموعة ريو عن قلقهم لاحتمال استمرار اﻷزمة في أن تسوء إلى حد الكساد العالمي وحثوا الهيئات المالية على الاشتراك بصورة أكثر فعالية في البحث عن حل لﻷزمة المالية الدولية. |
Dans le communiqué issu du Sommet, les chefs d'État et de gouvernement de la CEEAC ont regretté la passivité de la classe politique centrafricaine et l'absence d'unité au sein du Gouvernement de transition et demandé que soit élu rapidement un nouveau Chef d'État de la transition. | UN | وفي بيان صدر لاحقا، أعرب رؤساء دول وحكومات الجماعة الاقتصادية عن أسفهم لسلبية الطبقة السياسية في جمهورية أفريقيا الوسطى، وغياب الوحدة ضمن الحكومة الانتقالية، ودعوا إلى التعجيل بانتخاب رئيس جديد للدولة للمرحلة الانتقالية. |
À la quatorzième Conférence des pays non alignés, tenue en septembre 2006 à La Havane, les chefs d'État et de gouvernement du Mouvement des pays non alignés ont appuyé la convocation d'une quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement. | UN | لقد أعرب رؤساء دول وحكومات حركة عدم الانحياز، في المؤتمر الرابع عشر لحركة عدم الانحياز المعقود في هافانا في أيلول/سبتمبر 2006، عن تأييدهم لعقد دورة استثنائية رابعة للجمعية العامة مكرسة لنزع السلاح. |
les chefs d'État et de gouvernement de l'Alliance bolivarienne pour les peuples de notre Amérique (ALBA) ont réaffirmé qu'ils condamnent la politique d'ingérence et de déstabilisation systématiques menée contre la République arabe syrienne sœur, dont l'objectif est d'imposer par la force au peuple syrien un changement de régime. | UN | أعرب رؤساء دول وحكومات بلدان التحالف البوليفاري لشعوب أمريكا اللاتينية مجددا عن إدانتهم للسياسة المنهجية التي تقوم على التدخل في شؤون الجمهورية العربية السورية الشقيقة وزعزعة الاستقرار بها وتهدف إلى فرض تغييرِ النظام بالقوة على الشعب السوري. |
6. les chefs d'État et de gouvernement ont exprimé leur profond regret de l'impact dévastateur des pratiques illégales d'Israël vis-à-vis des prisonniers palestiniens et leurs familles et envers la totalité de la société palestinienne. | UN | 6 - أعرب رؤساء دول وحكومات الحركة عن أسفهم الشديد للأثر المدمر للممارسات الإسرائيلية غير القانونية على السجناء الفلسطينيين وأسرهم والمجتمع الفلسطيني بأسره. |
les chefs d'État et de gouvernement du Mouvement des pays non alignés ont également exprimé leur ferme opposition à l'utilisation de mesures unilatérales pour faire pression sur les pays en développement, de telles mesures étant contraires au droit international, au droit international humanitaire, à la Charte des Nations Unies ainsi qu'aux normes et principes régissant les relations pacifiques entre les États. | UN | كما أعرب رؤساء دول أو حكومات حركة عدم الانحياز عن معارضتهم الصارمة للتدابير الانفرادية بوصفها وسيلة لممارسة الضغط على البلدان النامية لأن تلك التدابير مخالفة للقانون الدولي وللقانون الإنساني الدولي ولميثاق الأمم المتحدة وللقواعد والمبادئ التي تحكم العلاقات السلمية بين الدول. |
Au Sommet mondial de septembre 2005, les chefs d'État et de gouvernement des États Membres ont apporté un ferme appui politique au renforcement de l'état de droit dans le monde. | UN | 1 - أعرب رؤساء دول وحكومات الدول الأعضاء خلال مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، عن تأييد سياسي قوي لتعزيز سيادة القانون في جميع أنحاء العالم. |
Qui plus est, les chefs d'État de la région, dans la Déclaration concernant la zone de paix dans la région, ont fait connaître qu'ils s'engageaient à interdire l'installation, la mise au point, la fabrication, la possession, le déploiement, les essais et l'emploi de tous les types d'armes de destruction massive, y compris les armes bactériologiques et les armes chimiques, ainsi que leur transit d'une région à l'autre. | UN | علاوة على ذلك، أعرب رؤساء دول المنطقة، في إعلانهم بشأن إنشاء منطقة سلام في أمريكا الجنوبية، عن التزامهم بحظر وضع وتطوير وإنتاج وحيازة ونشر واختبار واستخدام جميع أنواع أسلحة الدمار الشامل، بما فيها الأسلحة البيولوجية والكيميائية، فضلا عن نقلها عبر المنطقة. |
37. Au Sommet qu'ils ont tenu à Sea Island (États-Unis), le 10 juin 2004, les chefs d'État du Groupe des huit ont souscrit aux engagements pris à la réunion des ministres de la justice et de l'intérieur. | UN | 37- وفي مؤتمر القمة المعقود في سي أيلاند في 10 حزيران/يونيو 2004 أعرب رؤساء دول مجموعة الثمانية عن دعمهم للالتزامات المتخذة خلال اجتماع وزراء العدل والداخلية لبلدانهم. |
À cet égard, les chefs d'État ou de gouvernement des pays non alignés se sont déclarés préoccupés par le fait que les États dotés d'armes nucléaires n'avaient pas progressé dans l'élimination de leurs arsenaux nucléaires, et ont souligné l'impérieuse nécessité de commencer sans délai des négociations à cet égard. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب رؤساء دول وحكومات حركة عدم الانحياز عن قلقهم إزاء عدم إحراز الدول الحائزة للأسلحة النووية تقدماً نحو إنجاز مهمة إزالة ترساناتها النووية وأكدوا الحاجة الملحة إلى بدء المفاوضات فوراً. |
À la quinzième conférence au sommet, tenue en juillet à Charm el-Cheikh, Égypte, les chefs d'État ou de gouvernement des pays du Mouvement des non-alignés ont réitéré leur préoccupation au sujet des conséquences négatives de la mise au point et du déploiement de systèmes de défense contre les missiles antibalistiques et de la menace que fait peser l'implantation d'armes dans l'espace. | UN | في مؤتمر القمة الخامس عشر، المعقود في تموز/يوليه في شرم الشيخ، مصر، أعرب رؤساء دول أو حكومات بلدان حركة عدم الانحياز مجددا عن قلقهم إزاء الآثار السلبية لتطوير ونشر منظومات دفاعية مضادة للقذائف المضادة للقذائف الباليستية وإزاء خطر نشر أسلحة في الفضاء الخارجي. |
Au Sommet qu'ils ont tenu à Sea Island (États-Unis), le 10 juin 2004, les chefs d'État du Groupe des Huit ont souscrit aux engagements pris à la réunion des ministres de la justice et de l'intérieur. | UN | وفي مؤتمر قمة سي آيلند (Sea Island Summit)، المعقود في 10 حزيران/يونيه 2004، أعرب رؤساء دول مجموعة البلدان الثمانية عن تأييدهم للالتزامات التي تم التعهّد بها في اجتماع وزراء العدل والداخلية في المجموعة. |