"أعرب عدد من" - Translation from Arabic to French

    • certain nombre de
        
    • un certain nombre d'
        
    • plusieurs d'entre
        
    Outre ces initiatives, un certain nombre de pays ont indiqué qu'ils prévoyaient d'autres initiatives dont les détails seraient communiqués sous peu. UN وعلاوة على ما تقدم، أعرب عدد من البلدان عن عزمه على إقامة مناسبات أخرى وعلى بيان التفاصيل المناسبة في المستقبل.
    Par ailleurs, un certain nombre de directeurs de programmes ont indiqué qu'ils souhaiteraient plus de délégation de pouvoir, notamment en matière de recrutement. UN وبالإضافة إلى ذلك، أعرب عدد من مديري البرامج عن رغبتهم في زيادة تفويض السلطة، لا سيما في مجال استقدام الموظفين.
    À cet égard, un certain nombre de délégations ont estimé que le rôle de l'Assemblée générale en matière de maintien de la paix devrait être renforcé. UN وفي هذا الصدد، أعرب عدد من الوفود عن الرأي القائل بأنه ينبغي تعزيز دور الجمعية العامة في مسائل حفظ السلم.
    un certain nombre d'autres gouvernements ont également exprimé leur intention d'établir de tels rapports. UN كما أعرب عدد من الحكومات اﻷخرى عن عزمه إعداد هذه التقارير.
    un certain nombre d'entre elles se sont inquiétées du fait que les progrès étaient si lents dans certains domaines que certains objectifs et cibles risquaient de ne pas être atteints. UN وقد أعرب عدد من الوفود عن القلق من أن التقدم في بعض الأهداف والغايات بطيء جدا بحيث يوحي بأنها قد لا تتحقق.
    un certain nombre d'entre elles se sont inquiétées du fait que les progrès étaient si lents dans certains domaines que certains objectifs et cibles risquaient de ne pas être atteints. UN وقد أعرب عدد من الوفود عن القلق من أن التقدم في بعض الأهداف والغايات بطيء جدا بحيث يوحي بأنها قد لا تتحقق.
    Un certain nombre de pays donateurs se sont également déclarés prêts à financer des postes de projet précis. UN كما أعرب عدد من البلدان المانحة عن استعداده لتمويل وظائف محددة للمشاريع.
    À ce propos, un certain nombre de délégations ont exprimé leurs points de vue quant à l'opportunité de modifier le droit de veto. UN وفي هذا السياق، أعرب عدد من الوفود عن آرائهم في استصواب إدخال تعديل على حق النقض.
    Un certain nombre de pays donateurs se sont également déclarés prêts à financer des postes précis à l'aide de leurs contributions volontaires. UN كما أعرب عدد من البلدان المانحة عن استعداده لتمويل وظائف معينة بتبرعاته.
    Un certain nombre de délégations ont exprimé leurs vues à ce sujet et plusieurs questions clés ont déjà été examinées. UN وقد أعرب عدد من الوفود عن آرائهم في هذه المسألة ودار النقاش بالفعل في عدد من المسائل اﻷساسية.
    4. Par la suite, un certain nombre de Hautes Parties contractantes ont exprimé les vues suivantes: UN 4- وعقب ذلك، أعرب عدد من الأطراف المتعاقدة السامية عن وجهات النظر التالية:
    Un certain nombre de délégations se sont inquiétées du fait que les progrès étaient si lents dans certains domaines que certains objectifs et cibles risquaient de ne pas être atteints. UN وقد أعرب عدد من الوفود عن القلق من أن التقدم في بعض الأهداف والغايات بطيء جدا بحيث يوحي بأنها قد لا تتحقق.
    Un certain nombre de participants étaient préoccupés par la situation à Gaza et ont déclaré qu'il fallait répondre à la situation humanitaire. UN كما أعرب عدد من المشاركين عن قلقهم بشأن الحالة في غزة والحاجة إلى معالجة وضعها الإنساني.
    un certain nombre d'autres pays se sont cependant déclarés disposés à appuyer les activités du projet en versant des contributions en espèces ou en nature. UN ومع ذلك، فقد أعرب عدد من البلدان الأخرى عن الاهتمام بدعم الأنشطة عن طريق تقديم التبرعات النقدية أو العينية.
    Au cours d'entretiens informels à la Cinquième Commission, un certain nombre d'États Membres ont émis des réserves au sujet du relèvement du montant. UN وفي المحادثات غير الرسمية للجنة الخاصة، أعرب عدد من الدول الأعضاء عن تحفظات بشأن رفع المستوى.
    un certain nombre d'orateurs se sont dits satisfaits de constater que le Conseil est de plus en plus conscient de l'importance de la prévention des conflits. UN أعرب عدد من المتكلمين عن استحسانهم لإدراك المجلس المتنامي أهمية منع نشوب النزاعات.
    Toutefois, un certain nombre d'Etats se déclarent préoccupés par les doublons et demandent une information supplémentaire en la matière. UN ومع ذلك، أعرب عدد من الدول عن القلق إزاء حالات التداخل، وطلبت هذه الدول تلقي مزيداً من المعلومات.
    un certain nombre d'États ont exprimé des préoccupations spécifiques concernant le projet de décision présidentielle. UN وقد أعرب عدد من الدول عن شواغل محددة تتعلق بمشروع المقرر الرئاسي.
    Cette initiative a fait l'objet d'expressions d'appui et d'intérêt d'un certain nombre d'organisations, d'universités et d'institutions dans le monde entier. UN وقد أعرب عدد من المنظمات والجامعات والمؤسسات في كل أنحاء العالم عن تأييد هذه المبادرة والاهتمام بها.
    un certain nombre d'orateurs ont accueilli avec satisfaction les observations instructives faites par l'Administrateur dans sa déclaration liminaire au sujet des aspects du rôle du PNUD relatifs au développement dans les situations d'urgence. UN وقد أعرب عدد من الوفود عن تقديره للملاحظات النيرة التي ضمنها مدير البرنامج بيانه الافتتاحي فيما يتصل بالجوانب اﻹنمائية لدور برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في حالات الطوارئ.
    plusieurs d'entre elles se sont dites intéressées par l'idée de soutenir des projets communs exécutés dans le cadre de mesures de confiance. UN وقد أعرب عدد من المصادر عن اهتمامه بدعم المشاريع المشتركة كجزء من تدابير بناء الثقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more