"أعرب عن تأييد" - Translation from Arabic to French

    • appuie
        
    • exprimer l'appui
        
    • exprime l'appui
        
    • souscrit
        
    • exprimer le soutien
        
    • appui a été exprimé en faveur
        
    • on s'est déclaré favorable à
        
    • soutient
        
    • été appuyé
        
    • exprime le soutien
        
    • associer
        
    • exprimant l'appui
        
    • été faites pour appuyer
        
    Elle appuie les mesures proposées dans le projet de résolution, en particulier les efforts nationaux visant à promouvoir la coopération régionale et interrégionale avec le soutien actif de la communauté internationale. UN ثم أعرب عن تأييد وفده للتدابير المبينة في مشروع القرار، ولا سيما الجهود الوطنية لتعزيز التعاون اﻹقليمي واﻷقاليمي، مع الدعم النشط من جانب المجتمع الدولي.
    Ma délégation appuie les observations des représentants des États-Unis et de la France. UN أود أن أعرب عن تأييد وفد بلدي للتعليقات التي أدلى بها توا ممثلا الولايات المتحدة وفرنسا.
    Pour terminer, je voudrais exprimer l'appui de l'Australie aux deux projets de résolution dont l'Assemblée est saisie au titre de ce point. UN في الختام، أود أن أعرب عن تأييد استراليا لمشروعي القرار المعروضين على الجمعية العامة في إطار هذا البند.
    Je tiens également à exprimer l'appui de mon pays à la déclaration faite, au nom du groupe des pays membres du Groupe de Rio, par la délégation du Pérou. UN وأود أيضاً أن أعرب عن تأييد بلدي للبيان الذي أدلى به وفد بيرو باسم مجموعة البلدان الأعضاء في مجموعة ريو.
    J'exprime l'appui de mon pays à la déclaration prononcée par le représentant de l'Indonésie au nom du Mouvement des pays non alignés en ce qui concerne les points de l'ordre du jour de la Commission. UN وأود أن أعرب عن تأييد بلدي لبيان ممثل إندونيسيا باسم حركة عدم الانحياز بشأن البنود المطروحة في عمل هذه اللجنة.
    Des délégations ont souscrit à la proposition des comités nationaux tendant à ce que le bureau de Genève soit chargé d'administrer les relations qu'ils entretenaient avec l'UNICEF. UN كما أعرب عن تأييد اقتراح اللجان الوطنية بأن يكلف مكتب جنيف بإدارة العلاقات مع اللجان الوطنية.
    C'est pourquoi je voudrais exprimer le soutien de mon gouvernement à la Mission d'appui des Nations Unies en Libye. UN لهذا السبب، أود أن أعرب عن تأييد حكومة بلدي لبعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا.
    Par conséquent, la délégation du Royaume-Uni appuie la recommandation de la Commission du droit international tendant à ce que l'Assemblée générale se contente de prendre note des projets d'article. UN ومن ثم، أعرب عن تأييد وفده لتوصية اللجنة إلى الجمعية العامة بأن تكتفي بالإحاطة علما بمشاريع المواد.
    La délégation du Royaume-Uni appuie la proposition du Mexique tendant à ce que le Comité spécial se réunisse tous les deux ans. UN ثم أعرب عن تأييد وفده الاقتراح الذي طرحته المكسيك بأن تعقد اللجنة الخاصة اجتماعاتها مرة كل سنتين.
    Le Brésil appuie le projet de résolution présenté par la Bolivie, le Chili, Cuba et le Venezuela. UN كما أعرب عن تأييد وفده لمشروع القرار المقدم من بوليفيا وشيلي وفنـزويلا وكوبا.
    La délégation chinoise appuie l'adoption du projet de résolution présenté à ce sujet. UN كما أعرب عن تأييد وفده لاعتماد مشروع القرار بشأن المسألة الذي عرض لتوّه.
    En conclusion, je voudrais exprimer l'appui de l'Australie aux trois projets de résolution dont l'Assemblée générale a été saisie au titre de cette question. UN وفي الختام، أود أن أعرب عن تأييد استراليا لمشاريع القرارات الثلاثة المعروضة على الجمعية العامة في إطار هذا البند.
    Je voudrais exprimer l'appui de ma délégation aux propos tenus par la délégation chinoise. UN وأود أن أعرب عن تأييد وفدي للبيان الذي أدلى به وفد الصين.
    Avant de faire rapport à l'Assemblée en ce qui concerne la situation actuelle des forces militaires étrangères sur le territoire letton, je voudrais exprimer l'appui de la Lettonie aux processus démocratiques qui sont en cours dans la Fédération de Russie, sous la direction du Président légalement élu de la Fédération, Boris Eltsine. UN وقبل أن أعلم الجمعية العامة عن الوضع الراهن فيما يتعلق بمسألة القوات العسكرية اﻷجنبية المرابطة على أراضي لاتفيا، أود أن أعرب عن تأييد لاتفيا للعمليات الديمقراطية الجارية في الاتحاد الروسي الذي يترأسه رئيس الاتحاد الروسي الذي يترأسه رئيس الاتحاد الروسي المنتخب بالطرق القانونية، بوريس يلتسن.
    C'est pourquoi j'exprime l'appui de la Colombie au projet de résolution dont nous sommes saisis afin de contribuer au développement d'un commerce international libre, vigoureux et transparent qui permettra aux pays en développement d'oeuvrer pour leur développement économique et social. UN ولهذا أود أن أعرب عن تأييد كولومبيا لمشــروع القرار المعروض علينا، بروح المساعدة على إنماء نظام صحي وشفاف للتجارة الدولية يسمح للبلدان النامية بالعمل صوب تنميتها الاقتصادية والاجتماعية.
    M. Andjaba (Namibie) exprime l'appui de sa délégation pour la déclaration faite par le représentant de l'Indonésie au nom du Mouvement des pays non alignés. UN 17 - السيد اندجابا (ناميبيا): أعرب عن تأييد وفده للبيان الذي أدلى به ممثل إندونيسيا باسم حركة بلدان عدم الانحياز.
    Des délégations ont souscrit à la proposition des comités nationaux tendant à ce que le bureau de Genève soit chargé d'administrer les relations qu'ils entretenaient avec l'UNICEF. UN كما أعرب عن تأييد اقتراح اللجان الوطنية بأن يكلف مكتب جنيف بإدارة العلاقات مع اللجان الوطنية.
    C'est pour ces raisons que je souhaite exprimer le soutien de la République de Saint-Marin à toutes les initiatives qui, tout comme la résolution adoptée cette année par la Commission des droits de l'homme, cherchent à abolir ou à restreindre le recours à la peine de mort. UN ولهذه اﻷسباب، أود أن أعرب عن تأييد جمهورية سان مارينو لجميع المبادرات التي، تستهدف إلغاء عقوبة اﻹعدام أو الحد منها على غرار القرار الذي اتخذته لجنة حقوق الإنسان هذا العام.
    228. S’agissant des conflits de priorité, un large appui a été exprimé en faveur de l’approche adoptée dans le projet de convention consistant à combiner des règles de fond et des règles de droit international privé en matière de priorité. UN ٨٢٢ - أما فيما يتعلق بتنازع اﻷولويات، فقد أعرب عن تأييد واسع النطاق للنهج المتبع في مشروع الاتفاقية والذي يجمع بين قواعد اﻷولوية في القانون الدولي الموضوعي والقانون الدولي الخاص.
    Compte tenu de toutes ces préoccupations, on s'est déclaré favorable à la loi régissant la créance. UN وبالنظر إلى الشواغل المذكورة أعلاه، أعرب عن تأييد للقانون الذي يحكم المستحق.
    En conclusion, il soutient les conclusions et recommandations du Comité spécial. UN وأخيرا، أعرب عن تأييد وفده لما خلصت إليه اللجنة الخاصة من نتائج وتوصيات.
    Le texte révisé proposé a également été appuyé. UN وقد أعرب عن تأييد للمشروع المنقّح المقترح.
    M. Hidayat (Indonésie) exprime le soutien de sa délégation à la déclaration faite par le représentant du Venezuela au nom du Groupe des 77 et de la Chine. UN 4 - السيد هدايت (إندونيسيا): أعرب عن تأييد وفده للبيان الذي أدلى به ممثل فنزويلا باسم مجموعة الـ 77 والصين.
    Je tiens également à associer pleinement ma délégation à la déclaration qui a été faite au nom du Groupe des 77 et de la Chine. UN وأود أن أعرب عن تأييد وفدي الكامل للبيان الذى أُدلي بـه فــي وقت سابق بالنيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين.
    M. Díaz Bartolomé (Argentine), exprimant l'appui de son pays au droit à l'autodétermination de la population de 11 territoires concernés par le projet de résolution VII, déclare que l'Organisation des Nations Unies, les puissances administrantes et les gouvernements de ces territoires doivent faire en sorte que leurs populations respectives soient informées de ce droit par l'éducation civique. UN 44 - السيد دياس بارتولوميه (الأرجنتين): أعرب عن تأييد الأرجنتين لحق تقرير المصير لشعوب جميع الأقاليم الأحد عشرة المشمولة بمشروع القرار السابع، ورأى أنه يتعين على الأمم المتحدة والدول القائمة بالإدارة وحكومات هذه الأقاليم أن تكفل توعية سكان الأقاليم بهذا الحق عن طريق التربية المدنية.
    Des déclarations ont été faites pour appuyer les buts et objectifs du programme et on a insisté sur l'importance d'une large diffusion d'informations. UN 207 - أعرب عن تأييد أهداف ومقاصد البرنامج، وكان ثمة تأكيد لأهمية النشر الواسع للمعلومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more