"أعرب عن تقديره" - Translation from Arabic to French

    • remercie
        
    • exprime sa reconnaissance
        
    • apprécie
        
    • exprime son appréciation
        
    • se félicite de
        
    • exprime sa gratitude
        
    • a remercié
        
    • 'est félicité
        
    • se félicite des
        
    • A exprimé sa gratitude
        
    • a salué
        
    • a apprécié
        
    • rendu hommage
        
    • rend hommage à
        
    En conclusion, il remercie les trois pays concernés de la patience dont ils ont fait preuve. UN وختاما أعرب عن تقديره للصبر الذي أظهرته البلدان الثلاثة المعنية.
    À cet égard, le représentant de la République démocratique populaire lao exprime sa reconnaissance au Secrétaire général pour le lancement d'une campagne de mobilisation de ressources et se félicite de la réaction positive qu'elle a suscitée chez certains pays donateurs. UN وفي هذا السياق، أعرب عن تقديره للأمين العام لشنه حملة لتعبئة الموارد، ورحب بالاستجابة الإيجابية المتلقاه من بعض البلدان المانحة.
    Il apprécie néanmoins la franchise dont a fait preuve la Sous-Secrétaire générale. UN بيد أنه أعرب عن تقديره لصراحة الأمين العام المساعد بشأن المسألة.
    En dernier lieu, il exprime son appréciation à toutes les délégations qui ont participé aux négociations, ainsi qu'aux délégués des jeunes. UN وأخيرا أعرب عن تقديره إلى جميع الوفود التي شاركت في المفاوضات والمندوبين الشباب.
    Enfin, l'orateur se félicite de la poursuite du partenariat technique et économique avec la communauté internationale alors que le Pakistan s'efforce de surmonter les effets sociaux et économiques négatifs entraînés par les catastrophes naturelles successives. UN وختاماً، أعرب عن تقديره لشراكة المجتمع الدولي التقنية والاقتصادية الجارية، حيث تعمل باكستان على التغلب على الآثار الاجتماعية والاقتصادية السلبية الناتجة عن توالي الكوارث الطبيعية.
    Le Président exprime sa gratitude à la CNUDCI pour le travail précieux qu'elle accomplit pour l'harmonisation et leu développement du droit commercial international. UN 41 - الرئيس: أعرب عن تقديره للعمل القيم الذي قامت به الأونسيترال في تحقيق المواءمة وتطوير القانون التجاري الدولي.
    En conclusion, le Président a remercié le Bureau pour la qualité remarquable de ses efforts. UN وفي الختام، أعرب عن تقديره للمكتب لما قام به من أعمال مكثفة.
    Enfin, l'orateur s'est félicité de l'organisation, par la CNUCED, d'un atelier consacré à la comptabilité et à l'information environnementales à Nairobi. UN وأخيراً، أعرب عن تقديره للأونكتاد لتنظيمه لحلقة عمل في نيروبي بشأن المحاسبة والإبلاغ البيئيين.
    21. M. HAGGAG (Égypte) se félicite des excellents travaux du Comité scientifique, qui sont aussi pertinents que jamais, et devraient être poursuivis. UN ٢١ - السيد حجاج )مصر(: أعرب عن تقديره لعمل اللجنة العلمية الممتاز، الذي طالما كان هاما وينبغي استمراره.
    M. Rosenthal remercie de leur appui les membres de la Commission, les membres du Bureau et le personnel du Secrétariat. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن تقديره لأعضاء اللجنة وكذلك لأعضاء المكتب وموظفي الأمانة العامة، على ما قدموه من دعم.
    L'intervenant remercie à cet égard le Directeur général ainsi que les pays donateurs, à savoir l'Autriche, la Belgique, le Danemark et le Luxembourg. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن تقديره للمدير العام وللبلدان المانحة بلجيكا والدانمرك ولكسمبرغ والنمسا.
    Enfin, M. Sorcar remercie le Gouvernement du Qatar d'accepter d'accueillir cette manifestation. UN وفي الختام، أعرب عن تقديره لحكومة قطر لموافقتها على استضافة المؤتمر.
    Enfin, il exprime sa reconnaissance pour les activités croissantes des ONG dans les pays d'Europe orientale ainsi que pour les efforts en Europe centrale pour faire face à un nombre croissant de demandeurs d'asile. UN وأخيراً، أعرب عن تقديره لأعمال المنظمات غير الحكومية الآخذ نطاقها في التوسع في بلدان أوروبا الشرقية، وللجهود التي بذلت في أوروبا الوسطي للتصدي لتزايد أعداد ملتمسي اللجوء.
    Enfin, il exprime sa reconnaissance aux états qui soutiennent le droit des insulaires à disposer d'eux-mêmes et qui ont l'honnêteté de parler au nom de principes, et non d'intérêts personnels. UN وأخيرا، أعرب عن تقديره لتلك الدول التي أيدت حق سكان الجزر في تقرير المصير والتي كانت لديها شجاعة التمسك بالمبادئ، لا بمصلحتها الشخصية.
    3. M. TCHARIKCHI (Turquie) exprime sa reconnaissance à la Commission pour la confiance qu'elle lui a manifestée et espère pouvoir compter sur la coopération de ses membres. UN ٣ - السيد تشاريكشي )تركيا(: أعرب عن تقديره للثقة التي حازها، مبديا أمله في العمل، بتعاون وثيق، مع اللجنة.
    À cet égard, le Botswana apprécie grandement le soutien des organismes des Nations Unies et de ses partenaires pour le développement. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن تقديره للدعم الذي تقدمه وكالات الأمم المتحدة والشركاء في التنمية.
    Il collabore avec le représentant de l'ONUDI à Khartoum, dont il apprécie beaucoup l'action. UN وقال إن السودان يتعاون مع ممثل المنظمة في الخرطوم الذي أعرب عن تقديره الكبير لجهوده.
    En dernier lieu, l'orateur exprime son appréciation à tous ceux qui ont appuyé l'initiative visant à ériger un mémorial permanent, au siège de l'ONU, aux victimes de l'esclavage et de la traite transatlantique. UN واختتم كلمته بأن أعرب عن تقديره لجميع من أيـَّد المبادرة الداعية إلى إقامة نصب تذكاري دائم في مقر الأمم المتحدة لضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي.
    Pour terminer, il exprime son appréciation à la Jordanie, au Liban et à la République arabe syrienne pour leur coopération avec l'Office, et pour leurs efforts visant à faciliter ses activités. UN وأخيرا، أعرب عن تقديره لتعاون الأردن والجمهورية العربية السورية ولبنان مع الأونروا ولجهود هذه الدول في تيسير عمل الوكالة.
    M. Thelin se félicite de ce que l'État partie ait présenté son rapport dans les délais voulus. UN 26 - السيد ثيلين: أعرب عن تقديره لقيام الدولة الطرف بتقديم تقريرها في حينه.
    M. HILALE exprime sa gratitude pour le dialogue riche qui s'est déroulé dans un climat de confiance. UN 29- السيد هلال أعرب عن تقديره للحوار المثمر الذي جرى في جو من الثقة.
    Au terme de celle-ci, il a remercié le Gouvernement pour sa complète collaboration. UN وبعد اختتام زيارته هذه، أعرب عن تقديره للحكومة على ما أبدته من تعاون تام.
    Il a également remercié le Comité de haut niveau de ses conseils et s'est félicité que les rapports présentés et le cadre global proposé pour les années 1990 aient été évalués favorablement. UN كما أعرب عن تقديره لما قدمته اللجنة الرفيعة المستوى من توجيه، ومن تقييم إيجابي للتقارير المقدمة، ومن إطار عام شامل مقترح للتسعينات.
    Enfin, elle se félicite des propositions présentées lors des sessions précédentes du Comité spécial, en particulier par les délégations de la République bolivarienne du Venezuela et de Cuba, et elle attend avec intérêt la poursuite de leur examen. UN وفي الختام، أعرب عن تقديره للاقتراحات التي قدمت أثناء الدورات السابقة للجنة الخاصة، ولا سيما تلك التي قدمها وفدا جمهورية فنزويلا البوليفارية، وكوبا، وقال إنه يتطلع إلى إجراء مزيد من المداولات بشأنها.
    Dans sa deuxième résolution, elle A exprimé sa gratitude à la Convention de Bâle et à l'OIT pour la contribution qu'elles ont apportée à l'élaboration de la Convention de Hong Kong. Elle y invitait aussi l'OMI à poursuivre sa coopération en matière de recyclage des navires avec la Convention de Bâle et l'OIT après l'adoption de la Convention de Hong Kong. UN وفي قراره الثاني، أعرب عن تقديره للمساهمة التي تقدمت بها كل من اتفاقية بازل ومنظمة العمل الدولية أثناء تطوير اتفاقية هونغ كونغ ودعا المنظمة البحرية الدولية إلى مواصلة التعاون في ميدان إعادة تدوير السفن مع اتفاقية بازل ومنظمة العمل الدولية غداة اعتماد اتفاقية هونغ كونغ.
    S'il a salué la coopération et le dialogue, il a également pris note du deux poids deux mesures et des incitations politiques. UN وبينما أعرب عن تقديره للتعاون والحوار، لاحظ وجود معايير مزدوجة ودوافع سياسية.
    Cette même délégation toutefois a apprécié les activités entreprises pour éliminer la dracunculose. UN بيد أن الوفد نفسه أعرب عن تقديره للعمل الجاري للقضاء على مرض دودة غينيا.
    Il a rendu hommage au texte ainsi qu'à la pleine coopération entre les délégations et le secrétariat et au processus démocratique qui avait permis de parvenir à ce résultat. UN كما أعرب عن تقديره للنص وكذلك للتعاون الكامل بين الوفود والأمانة وللعملية الديمقراطية التي أفضت إلى إعداده.
    En conclusion, il rend hommage à sa femme, à sa famille et à ses amis qui l’ont beaucoup encouragé pendant qu’il exerçait ses fonctions de Directeur général. UN وأخيرا، أعرب عن تقديره لزوجته وأسرته وأصدقائه الذين شجعوه كثيرا أثناء توليه منصب المدير العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more