"أعرب فريق" - Translation from Arabic to French

    • le Groupe
        
    • équipe
        
    le Groupe d'experts remercie la Division de statistique du Secrétariat de l'ONU des efforts qu'elle a réalisés afin de faciliter les travaux du Groupe. UN وقد أعرب فريق الخبراء عن تقديره لما بذلته الشعبة اﻹحصائية لﻷمم المتحدة من جهود في تسهيل أعماله.
    À la dernière réunion, le Groupe de contrôle pour la Somalie et l'Érythrée a fait part de ses préoccupations quant aux irrégularités dans la gestion et la distribution des armes et des munitions par le Gouvernement somalien. UN وفي الجلسة الأخيرة، أعرب فريق الرصد عن قلقه إزاء انتهاكات حكومة الصومال لإدارة الأسلحة والذخيرة وتوزيعها.
    le Groupe d'experts s'est réjouit que sa première réunion ait posé les bases d'une coordination et d'une collaboration efficaces. UN وقد أعرب فريق الخبراء عن ارتياحه لنجاح اجتماعه الأول في إرساء الأسس اللازمة للتنسيق والتعاون الفعالين.
    le Groupe de contact a également exprimé son plein appui à la mise en œuvre des accords conclus lors des séances des comités. UN كما أعرب فريق الاتصال عن تأييده التام لتنفيذ الاتفاقيات التي تم التوصل إليها في اجتماعات اللجنتين.
    L'équipe de surveillance a également fait valoir que la limitation de la durée des sanctions contribuerait à empêcher que des noms soient maintenus sur la Liste pour la simple raison qu'aucune mesure n'est prise. UN وقد أعرب فريق الرصد أيضا عن رأي مفاده أن الحدود الزمنية ستساعد على منع استمرار الإدراج في القائمة بسبب الجمود.
    Enfin, le Groupe d'experts s'est déclaré profondément préoccupé par le recours fréquent aux coutumes, à la religion et à la culture pour justifier la violence contre les femmes. UN وأخيرا، أعرب فريق الخبراء عن قلقه الشديد إزاء الطريقة التي كثيرا ما تستغل بها المبررات المتصلة بالعرف والدين والتقاليد في سياق العنف الموجه ضد المرأة على أساس جنسها.
    94. le Groupe d’experts constate avec beaucoup d’inquiétude les effets négatifs que les mesures économiques à caractère coercitif peuvent avoir sur les relations internationales, notamment en matière de commerce et de développement. UN ٩٤ - أعرب فريق الخبراء عن قلقه البالغ إزاء اﻵثار الضارة المحتملة للتدابير الاقتصادية القسرية على هيكل العلاقات الدولية، لا سيما في مجال التجارة والتنمية.
    À cet égard, le Groupe de contact a donné son plein appui aux travaux de la Mission de l'OSCE en Bosnie-Herzégovine. UN وفي هذا الصدد، أعرب فريق الاتصال عن مساندته التامة للعمل الذي تقوم به بعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في البوسنة والهرسك.
    le Groupe de contact de l'OCI s'est également déclaré scandalisé par le sauvage assassinat dont a été victime M. Jalil Andrabi, Président de la Commission des juristes du Cachemire. UN كما أعرب فريق الاتصال المنبثق عن منظمة المؤتمر اﻹسلامي عن أحساسه بالصدمة إزاء القتل الوحشي للسيد جليل أندرابي رئيس لجنة الفقهاء في كشمير.
    le Groupe de contact avait exprimé l'espoir que, quelle que soit la décision prise, les pays qui avaient offert d'accueillir le secrétariat auraient la possibilité d'accueillir des activités opérationnelles relatives à la Convention, ce qui permettrait de donner à ces activités la dimension régionale indispensable. UN وقد أعرب فريق الاتصال عن أمله في أن تتاح للبلدان التي عرضت استضافة اﻷمانة، أيا كان القرار المتخذ، فرص استضافة اﻷنشطة التنفيذية المتصلة بالاتفاقية، وبالتالي إعطاء البعد اﻹقليمي المطلوب لهذه اﻷنشطة.
    À cet égard, le Groupe des participants a de nouveau exprimé l'espoir que l'Assemblée générale serait prête à réexaminer la question pour qu'un processus de consultation viable soit établi préalablement à la décision du Secrétaire général. UN وفي هذا الصدد، أعرب فريق المشتركين عن أمله في أن تبدي الجمعية العامة استعدادها لإعادة النظر في هذه المسألة بغية وضع أسس عملية تشاور مستدامة قبل أن يبت الأمين العام في التعيين.
    le Groupe de travail spécial s'est félicité des contributions aux travaux fournies par les Parties et les organisations admises en qualité d'observateur. UN 27- أعرب فريق منهاج ديربان عن تقديره للإسهامات المقدمة من الأطراف والمنظمات المعتمدة بصفة مراقب.
    Préoccupé de ce que certains pays tels que la République arabe syrienne, la République islamique d'Iran et le Myanmar continuent d'être associés à la République populaire démocratique de Corée dans des activités interdites, le Groupe d'experts estime que les États Membres devraient veiller spécialement à empêcher ces activités. UN أعرب فريق الخبراء عن القلق من أن بعض البلدان مثل الجمهورية العربية السورية وجمهورية إيران الإسلامية وميانمار لا يزال اسمها مرتبطا بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية فيما يتعلق بالقيام بأنشطة محظورة ويعتقد أنه ينبغي لجميع الدول الأعضاء أن تبدي اهتماما خاصا بكبح هذه الأنشطة.
    Dans le communiqué diffusé à l'issue de cette réunion, le Groupe de contact s'est notamment déclaré profondément préoccupé par l'enlisement du conflit entre les dirigeants des institutions fédérales de transition et a exhorté ces derniers à coopérer dans l'intérêt de la paix et de la stabilité. UN وفي البلاغ الذي أصدره في نهاية الاجتماع، أعرب فريق الاتصال، في جملة أمور، عن قلقه البالغ إزاء الخلاف المستمر بين قادة المؤسسات الاتحادية الانتقالية، وأهاب بهم أن يعملوا سويا من أجل السلام والاستقرار.
    le Groupe d'experts a exprimé son intérêt pour une visite de la zone industrielle de Nakasongola-Luwero. UN أعرب فريق الخبراء عن اهتمامه بزيارة مصانع ناكاسونغولا - لويرو.
    18. Dans son rapport de 1990, le Groupe d'experts gouvernementaux a indiqué que la création d'une organisation de vérification de l'ONU devrait faire l'objet d'un examen, à mesure qu'évoluera le climat international. UN ١٨ - لقد أعرب فريق الخبراء الحكوميين في تقريره لعام ١٩٩٠ عن رأي مؤداه أن موضوع إنشاء منظمة للتحقق تابعة لﻷمم المتحدة ينبغي أن يكون محلا للنظر في ضوء التغييرات التي تلم بالبيئة الدولية.
    le Groupe de Rio, lors de son septième Sommet présidentiel à Santiago du Chili, a exprimé sa déception face à l'attitude des grandes puissances industrielles qui affaiblit encore plus le système de commerce multilatéral et affecte l'équilibre délicat de la balance commerciale des pays concernés. UN لقد أعرب فريق ريو، الذي عقد مؤتمر قمته السابعة في سانتياغو بشيلي عن خيبة اﻷمل إزاء موقف الدول الصناعية العظمى، الذي يزيد من إضعاف النظام التجاري المتعدد اﻷطراف ويؤثر على التوازن الحساس للميزان التجاري للبلدان المعنية.
    12. À l'ouverture de la réunion d'Addis-Abeba, le Groupe d'experts a déclaré qu'il était prêt à mettre la dernière main au texte du traité sur une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique, conformément à la résolution 48/86 de l'Assemblée générale. UN ١٢ - أعرب فريق الخبراء في بداية أعماله في اجتماع أديس أبابا عن عزمه واستعداده لوضع صيغة نهائية لمعاهدة بشأن انشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في افريقيا عملا بقرار الجمعية العامة ٤٨/٨٦.
    17. Procédant à la clôture de ses travaux, le Groupe d'experts a tenu à exprimer sa gratitude au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies pour la diligence et l'efficacité avec lesquelles l'Organisation a apporté aux travaux du Groupe appui technique et assistance financière. UN ١٧ - أخيرا، أعرب فريق الخبراء في اختتام أعماله عن تقديره لﻷمين العام لﻷمم المتحدة لما بذلته اﻷمم المتحدة مـن جهـود لتقديـم الدعـم التقـني الفـعال والمساعدة المالية لعمل الفريق.
    Dans une déclaration conjointe publiée le 27 janvier 1999, le Groupe des Amis du Secrétaire général a déploré qu'une occasion de franchir une première étape importante dans le processus de négociation ait été perdue. UN وفي بيان مشترك صدر في ٢٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩، أعرب فريق أصدقاء اﻷمين العام عن أسفه لضياع الفرصة لاتخاذ الخطوة اﻷولى الهامة نحو عملية المفاوضات.
    L'équipe de pays des Nations Unies a exprimé des préoccupations semblables en 2009. UN وقد أعرب فريق الأمم المتحدة القطري عن قلق مماثل في عام 2009(36).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more