"أعرب لكم" - Translation from Arabic to French

    • vous exprimer
        
    • vous adresser
        
    • je vous
        
    • à vous
        
    • vous présenter
        
    • nous vous
        
    • vous faire
        
    • vous assurer
        
    • voeux
        
    • vous assure
        
    • vous adresse
        
    • vous dire combien
        
    Je tiens à vous exprimer ma gratitude et à vous rendre hommage pour vos efforts inlassables. UN لذلك، أود أن أعرب لكم عن شكري وتقديري لما بذلتموه من جهود لا تكل.
    Je voudrais également vous exprimer mon profond respect pour votre dévouement dans l'action en faveur de l'instauration de la paix et de la sécurité dans le monde. UN كما أعرب لكم عن تقديري البالغ لجهودكم المخلصة لتحقيق السلم والأمن والتنمية في العالم.
    Je voudrais aussi vous adresser mes meilleurs voeux de succès et vous assurer de l'appui de ma délégation dans votre tâche importante. UN وأود أن أعرب لكم عن أفضل تمنياتي بالنجاح وأن أعلن عن استعداد وفدي لدعمكم في مساعيكم الهامة.
    je vous présente mes vœux les meilleurs ainsi que mes félicitations pour la façon dont vous avez présidé nos débats jusqu'à maintenant. UN وأود أن أعرب لكم عن أطيب تمنياتي وتهاني الحارة لكم على الطريقة التي ترأستم بها هذه المناقشات حتى الآن.
    Pour ce simple fait je tiens à vous présenter mes sincères félicitations. UN ولهذا السبب أود أن أعرب لكم عن تهنئتي الخالصة.
    nous vous savons gré de tous les efforts que vous déployez en dirigeant les travaux de l'instance. UN وأود أن أعرب لكم عن كامل تقديرنا لما تبذلونه من جهود في توجيه عمل المؤتمر.
    Permettez-moi de vous exprimer notre joie et notre immense gratitude. UN واسمحوا لي بأن أعرب لكم عن سروري وامتناني العميق.
    Enfin, Monsieur le Président, j'aimerais vous exprimer ma reconnaissance personnelle pour les paroles extrêmement aimables et chaleureuses que vous m'avez adressées. UN وأود كذلك، سيدي الرئيس، أن أعرب لكم عن تقديري الشخصي لكم على العبارات البالغة الرقة والحرارة التي وجهتموها لي.
    C'est le moment de vous exprimer nos félicitations pour votre présidence et vous assurer de notre soutien et de notre collaboration. UN وهي مناسبة لكي أعرب لكم عن تهنئاتنا بتوليكم الرئاسة ونؤكد لكم دعمنا وتعاوننا.
    C'est un grand plaisir pour moi que de vous exprimer notre confiance et notre appui dans l'exercice de votre présidence. UN ويسرني بصفــة خاصة أن أعرب لكم عن ثقتنا الكاملة في رئاستكم ودعمنا التام لها.
    Comme c'est la première fois que je prends la parole devant l'Assemblée générale, je tiens à vous adresser, Monsieur le Président, mes plus chaleureuses félicitations pour votre élection largement méritée. UN وبما أن هذه هي المرة الأولى التي أخاطب فيها الجمعية العامة، اسمحوا لي يا سيدي الرئيس بأن أعرب لكم عن تهنئتي الحارة بانتخابكم الذي أنتم جديرون به.
    Il ne me reste qu'à faire quelques remarques personnelles, et je tiens à vous adresser tous mes remerciements. UN ولا يسعني إلا أن أبدي بعض التعليقات، وأود أن أعرب لكم عن خالص شكري.
    Permettez-moi tout d'abord de vous adresser toutes mes félicitations pour le travail remarquable réalisé par le Tribunal spécial pour la Sierra Leone. UN اسمحوا لي أولا أن أعرب لكم عن تقديري للعمل الهام الذي تؤديه المحكمة الخاصة لسيراليون.
    Je voudrais aussi adresser mes condoléances à S. E. l'Ambassadeur du Pakistan pour le décès de sa mère. je vous félicite vivement pour la tâche délicate et spéciale que vous avez menée à bien. UN اسمحوا لي أن أبدأ كلمتي بتوجيه التعازي أيضاً إلى سعادة سفير باكستان لوفاة والدته، وأودّ بعد ذلك، أن أعرب لكم عن عميق تقديرنا للمهمة الشاقة والمميزة التي اضطلعتم بها.
    De nouveau, je vous remercie pour votre concours dans le cadre de l'évaluation indépendante et vous prie d'agréer, Monsieur le Président, les assurances de ma très haute considération. UN أعرب لكم مرة أخرى عن شكري لما قدمتموه من دعم للتقييم المستقل، وتقبلوا فائق احترامي.
    Au moment de vous quitter, je tiens à vous remercier de votre amitié et de votre coopération. UN وبما أنني سأغادركم جميعاً، أود أن أعرب لكم عن امتناني لصداقتكم وتعاونكم.
    je vous remercie de m'avoir donné l'occasion de m'adresser à vous ce matin. UN أعرب لكم عن امتناني العميق لأنكم أتحتم لي الفرصة لمخاطبتكم.
    Enfin, Monsieur le Président, j'aimerais vous présenter, ainsi qu'aux autres membres du bureau, mes sincères félicitations pour les efforts inlassables que vous avez déployés afin de résoudre les questions importantes dont la Commission du désarmement était saisie cette année, et pour la manière compétente et dynamique dont vous, distingué fils du Bénin ami, vous êtes acquitté de vos responsabilités. UN أخيرا وليس آخـــرا، سيدي الرئيس، أود أن أعرب لكم ولسائر أعضاء مكتبكم عن تهانـــي القلبية على جهودكم المضنية لحل المسائل الهامة المعروضة على هيئة نزع السلاح هذا العام، وعلى اﻷسلوب الماهر الدينامي الذي نهضتــم به أنتم، ابن بنن الصديقة المبرز، بمسؤولياتكم.
    Je tiens à vous remercier de nous avoir donné la parole et nous vous souhaitons plein succès dans vos travaux. UN ويطيب لي أن أعرب لكم عن شكري وتقديري ﻹعطاء وفد بلادي الكلمة، وأتمنى لكم التوفيق والنجاح في مهمتكم.
    Je tiens à vous faire part du plein appui de la République de Slovénie dans l'exercice de votre tâche importante et des lourdes responsabilités qui l'accompagnent. UN وأود أن أعرب لكم عن تأييد جمهورية سلوفينيا الكامل لكم وأنتم تباشرون هذه المهمة المسؤولة والبالغة الأهمية.
    Je souhaite sincèrement que vos efforts pour faire avancer les travaux de la Conférence soient couronnés de succès et vous assure que la délégation russe vous apportera en cela une collaboration constructive. UN وأود أن أعرب لكم عن تمنياتي بالنجاح التام في جهودكم الرامية إلى تحقيق تقدم في أنشطة المؤتمر، وأؤكد لكم استعداد وفدي للتعاون معكم تعاوناً بناءً.
    M. LOSHCHININ (Fédération de Russie) (parle en russe): Monsieur le Président, je tiens à vous féliciter de votre accession à cet important poste de responsabilité et je vous adresse, à vous-même et à tous les membres de la délégation zimbabwéenne, tous mes vœux de succès dans l'exécution de votre tâche. UN السيد لوشينين (الاتحاد الروسي) (تكلم بالروسية) أود في البداية أن أرحب بكم في منصب رئيس مؤتمر نزع السلاح المسؤول والهام. وأود أن أعرب لكم عن تمنياتي لكم ولجميع أعضاء وفد زمبابوي بأداء مهامكم بفعالية ونجاح.
    Donc, permettez—moi, Madame la Présidente, de vous dire combien la délégation algérienne est heureuse et ravie de vous voir présider nos travaux, et combien elle est satisfaite de la manière dont vous les conduisez. UN فأسمحوا لي، إذن، أيتها السيدة الرئيسة، أن أعرب لكم عن مدى سرور وفد الجزائر وبهجته لرؤيتكم تترأسون أعمالنا، وعن مدى ارتياحه لطريقة ادارتكم لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more