"أعرب مجلس الأمن" - Translation from Arabic to French

    • le Conseil de sécurité s
        
    • le Conseil de sécurité a
        
    • le Conseil s
        
    • Président Le Conseil de sécurité
        
    • le Conseil a exprimé
        
    le Conseil de sécurité s'est dit prêt à appuyer la fourniture d'une assistance humanitaire aux populations civiles en détresse, en tenant compte des besoins particuliers des enfants. UN وقد أعرب مجلس الأمن عن استعداده لدعم تقديم المساعدات الإنسانية للسكان المدنيين المنكوبين، مراعيا بوجه خاص احتياجات الأطفال.
    le Conseil de sécurité s'est dit profondément préoccupé par l'utilisation d'écoles et d'hôpitaux à des fins militaires qui compromet leur statut civil et peut en faire des objectifs militaires légitimes, et engendre de graves perturbations dans les activités éducatives et médicales. UN وقد أعرب مجلس الأمن عن قلق بالغ إزاء استخدام المدارس والمستشفيات لأغراض عسكرية، لأن ذلك يضر بمركزها المدني ويجعلها عرضة لخطر الاعتداءات كأهداف عسكرية مشروعة، ويُخلّ بالأنشطة التعليمية والطبية.
    À ce propos, le Conseil de sécurité s'est déclaré vivement préoccupé par les violences sexuelles commises lors des élections qui se sont tenues au Kenya en 2007 et en Guinée en 2009. UN وفي هذا الصدد، أعرب مجلس الأمن عن بالغ القلق إزاء جرائم العنف الجنسي المرتكبة في سياق الانتخابات المطعون فيها في كينيا في عام 2007 وغينيا في عام 2009.
    Toutefois, comme la question a été abordée, l'orateur déclare avoir noté que le Conseil de sécurité a fait part de ses condoléances en raison d'une perte de vie et qu'il a condamné le bombardement effectué par l'armée syrienne. UN ومع ذلك، وما دام الموضوع قد أثير، فقد أعرب مجلس الأمن عن تعازيه لفقدان الحياة، وأدان القصف من قِبَل القوات المسلحة السورية.
    En 2008, le Conseil de sécurité a déploré que l'Érythrée ait fait obstruction à l'action de la MINUEE au point de remettre en cause son mandat même et de l'obliger à se réinstaller temporairement ailleurs. UN وفي عام 2008، أعرب مجلس الأمن عن أسفه لأن العقبات التي تضعها إريتريا أمام عمل بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا قد بلغ حداً يقوّض أساس ولاية البعثة، وأجبر البعثة على نقل مقرها مؤقتاً من
    Dans sa résolution 1631 (2005), le Conseil s'est déclaré résolu à prendre les mesures appropriées pour renforcer la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales et sous-régionales en vue de maintenir la paix et la sécurité internationales et a prévu des mesures précises dans les domaines suivants : UN 53 - أعرب مجلس الأمن في قراره 1631 (2005) عن تصميمه على اتخاذ الخطوات المناسبة من أجل مواصلة تطوير التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في صون السلام والأمن الدوليين.
    Dans sa résolution 1538 (2004), le Conseil de sécurité s'est félicité qu'une telle enquête soit menée. UN وفيما بعد، أعرب مجلس الأمن في قراره 1538 (2004) عن الترحيب بعملية التحقيق.
    En juillet 2012, le Conseil de sécurité s'est déclaré profondément préoccupé par la détérioration de la situation humanitaire et par le flux croissant de déplacés et de réfugiés. UN وفي تموز/يوليه 2012، أعرب مجلس الأمن عن قلقه البالغ إزاء تدهور الوضع الإنساني وزيادة عدد المشردين واللاجئين(104).
    le Conseil de sécurité s'est félicité de la qualité du rapport final (S/2011/738) du Groupe d'experts. UN 57 - أعرب مجلس الأمن عن ارتياحه لجودة التقرير النهائي لفريق الخبراء (S/2010/596).
    Dans cette résolution, le Conseil de sécurité s'est déclaré gravement préoccupé par les violations croissantes des accords en vigueur et a engagé les parties à se conformer à leurs obligations. UN 3 - وفي ذلك القرار، أعرب مجلس الأمن عن قلقه البالغ إزاء زيادة حالات انتهاك الاتفاقات القائمة وأهاب بكل من الطرفين أن يتقيّد بما عليه من التزامات.
    Dans sa résolution 1970 (2011), le Conseil de sécurité s'est déclaré gravement préoccupé par la situation en Jamahiriya arabe libyenne, notamment par la violence et l'usage de la force contre des civils et par les violations flagrantes et systématiques des droits de l'homme. UN 1 - أعرب مجلس الأمن في القرار 1970 (2011) عن بالغ القلق إزاء الوضع في ليبيا، بما في ذلك العنف واستخدام القوة ضد المدنيين، والانتهاكات الجسيمة والممنهجة لحقوق الإنسان.
    le Conseil de sécurité s'est déclaré profondément préoccupé par l'instabilité qui perdure en Somalie et a souligné la nécessité urgente d'une stratégie globale pour faire face à des problèmes tels que le terrorisme, la piraterie, les prises d'otages et la situation humanitaire dramatique dans le pays. UN 55 - أعرب مجلس الأمن عن قلقه البالغ إزاء استمرار حالة عدم الاستقرار في الصومال، وشدد على الحاجة الملحة لوضع استراتيجية شاملة لمعالجة قضايا مثل الإرهاب والقرصنة واحتجاز الرهائن والحالة الإنسانية المتردية في البلاد.
    Dans sa résolution 1970 (2011), le Conseil de sécurité s'est déclaré gravement préoccupé par la situation en Libye, a condamné la violence et l'usage de la force contre des civils et regretté vivement les violations flagrantes et systématiques des droits de l'homme. UN 1 - أعرب مجلس الأمن في القرار 1970 (2011) عن قلقه البالغ إزاء الحالة في ليبيا، وأدان العنف واستعمال القوة ضد المدنيين، وأعرب عن أسفه للانتهاكات الجسيمة والمنهجية لحقوق الإنسان.
    50. À plusieurs reprises, le Conseil de sécurité a dit la préoccupation que lui inspirent toutes les victimes dans la population civile de l'Afghanistan. UN 50 - أعرب مجلس الأمن مراراً عن قلقه إزاء جميع الخسائر في الأرواح بين المدنيين في أفغانستان.
    Entre-temps, le Conseil de sécurité a affirmé à maintes reprises qu'il appuyait pleinement la MIAB et appelé les donateurs à lui apporter une aide financière. UN 72 - وفي الوقت نفسه، أعرب مجلس الأمن مرارا عن دعمه القوي للبعثة الأفريقية في بوروندي ودعا الجهات المانحة إلى دعمها ماليا.
    Pour ce qui est de l'Iraq, le Conseil de sécurité a, à plusieurs reprises, fait part de sa préoccupation devant la violence qui règne dans le pays. UN وفيما يتعلق بالعراق، أعرب مجلس الأمن في عدة مناسبات عن قلقه إزاء العنف المستمر هناك، وأشار في مناسبات أخرى إلى ما شهده العراق من تطورات دستورية وانتخابية إيجابية.
    Dans ce contexte, et bien qu'il s'agisse d'une question distincte, le Conseil de sécurité a indiqué qu'il savait combien la question des prisonniers est délicate, et il a souhaité que des efforts soient faits pour régler d'urgence la question des prisonniers libanais détenus en Israël. UN وفي هذا الصدد، أعرب مجلس الأمن عن إدراكه للحساسية التي تتسم بها مسألة السجناء، رغم أنها قضية منفصلة، وعن تشجيعه للجهود الرامية إلى تسوية مسألة السجناء اللبنانيين المحتجزين في إسرائيل على وجه عاجل.
    Au paragraphe 8 de la résolution 2078 (2012), le Conseil s'est déclaré vivement préoccupé par les informations indiquant qu'un appui extérieur continuait d'être fourni au M23 et a de nouveau exigé que tout appui extérieur au M23 cesse immédiatement. UN 27 - وبموجب الفقرة 8 من القرار 2078 (2012)، أعرب مجلس الأمن عن بالغ القلق إزاء الأنباء التي تشير إلى أن الدعم الخارجي ما زال يقدم إلى حركة 23 آذار/مارس، وكرر مطالبته بأن يتوقف فوراً تقديم أي دعم أجنبي بجميع أشكاله إلى حركة 23 آذار/مارس.
    En avril 2013, dans la déclaration de son président sur la prévention des conflits en Afrique, le Conseil s'est inquiété < < que l'exploitation illicite des ressources naturelles [avait] contribué et [contribuait] encore à entretenir des conflits > > . UN ففي بيانه الرئاسي الصادر في نيسان/أبريل 2013 بشأن منع نشوب النزاع في أفريقيا، " أعرب مجلس الأمن عن قلقه من دور الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية في تأجيج بعض النـزاعات الماضية والحالية " (S/PRST/2013/4).
    Dans la même résolution, le Conseil a exprimé son intention de continuer à étudier la possibilité de procéder à d'autres redéploiements d'effectifs entre la MINUL et l'ONUCI. UN وفي القرار نفسه، أعرب مجلس الأمن عن عزمه أن يبقي قيد الاستعراض أي عمليات نقل إضافية ممكنة للقوات بين بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more