"أعضاءه" - Translation from Arabic to French

    • ses membres
        
    • ses organes
        
    • de ses
        
    • les membres de
        
    • dont les membres sont
        
    • invitera les membres
        
    • ses parties
        
    Il a instamment prié ses membres de participer activement au processus préparatoire de la phase de Tunis et de contribuer à son succès. UN وحث أعضاءه على المشاركة بهمة في العملية التحضيرية لمرحلة تونس من مؤتمر القمة وعلى المساهمة في كفالة نجاحها.
    La Conférence demande enfin à son président de tenir ses membres informés des actions qu'il entreprend dans le cadre de cette déclaration. UN وأخيرا، يطلب المؤتمر الى رئيسه أن يُبقي أعضاءه مطّلعين على ما يتخذ من اجراءات في سياق هذا اﻹعلان.
    La Chambre des comtés assure une représentation régionale et ses membres sont élus par le peuple : trois représentants pour chaque comté. UN أما مجلس المقاطعات فهو يكفل التمثيل اللازم للمناطق، وينتخب الشعب أعضاءه بواقع ثلاثة ممثلين عن كل مقاطعة.
    ses membres, qui proviennent de toutes les régions, sont choisis par le Secrétaire général. UN والأمين العام يختار أعضاءه من جميع المناطق.
    On le place dans un état d'animation suspendue, et on le refroidit de l'intérieur... son cerveau, son coeur, ses organes. Open Subtitles سندخله بوضع حياة معلقة ونبرده تمامًا مخه، قلبه، أعضاءه
    Le Forum a encouragé ses membres ainsi que les partenaires de la région à contribuer à cette reconstruction. UN وشجع المنتدى أعضاءه وشركاءه الإقليميين على المساعدة في عملية إعادة البناء هذه.
    La position de l'Islande sur la question de la représentation équitable au Conseil et de l'augmentation du nombre de ses membres est connue depuis des années. UN لقد ظلت آراء أيسلندا بشأن مسألة التمثيل العادل في مجلس الأمن وزيادة عدد أعضاءه مسجلة في المحاضر طوال سنوات.
    La désignation des membres du Parlement de transition est faite par l'exécutif. Celui-ci peut à tout moment révoquer ses membres dirigeants. UN وتتولى السلطة التنفيذية تعيين أعضاء البرلمان الانتقالي وباستطاعتها أن تفصل في أي وقت أعضاءه القياديين.
    Le fait que ses membres associés soient des organisations non gouvernementales n'affecte pas le statut intergouvernemental de l'Institut. UN وكون أن أعضاءه المنتسبين منظمات غير حكومية لا يؤثر على مركزه الحكومي الدولي.
    En 1998, lorsque le Statut de Rome instituant cette cour a été rédigé, la FMAC a demandé instamment à ses membres d'y apporter leur appui. UN وعندما أعدت معاهدة روما في سنة 1998 لإنشاء تلك المحكمة، حث الاتحاد أعضاءه على دعمها.
    À cet égard, le Conseil demande à ses membres d'accorder leur plein appui au Président Mbeki dans l'accomplissement de sa mission; UN ويدعو المجلس أعضاءه إلى تقديم الدعم الكامل للرئيس مبيكي في مهمته؛
    Le Conseil tient ses membres régulièrement informés des activités de l'OACI. UN ويبقي المجلس أعضاءه على علم بانتظام بأنشطة المنظمة.
    Question de la représentation équitable au Conseil de sécurité et de l'augmentation du nombre de ses membres et questions connexes UN مسألة التمثيـل العادل في مجلــس اﻷمن وزيادة عدد أعضاءه والمسائل ذات الصلة
    La communauté internationale devra encourager ses membres à faire un effort et à coordonner les activités qu'ils entreprendront. UN وسيتعين على المجتمع الدولي أن يشجع أعضاءه على القيام بالمزيد وأن ينسق جهوده.
    Je continue d'exhorter ses membres à sortir de cette impasse pour ne pas voir entamer encore l'aptitude de la Conférence à s'acquitter de son mandat. UN لذا ما زلت أحث أعضاءه على إنهاء حالة الجمود هذه وتجنيب المنتدى أي زيادة أخرى في تآكل قدرته على الوفاء بولايته.
    Malgré diverses protections légales en faveur de l'indépendance du CNRA, la nomination de ses membres se fait par décret présidentiel sans consultation publique. UN ورغم ضمانات قانونية مختلفة من أجل ضمان استقلالية المجلس، فإن أعضاءه يُعينون بمرسوم رئاسي دون مشاورة عامة.
    Ma délégation est de l'avis que cet appel ne s'adresse pas uniquement aux Présidents de la Conférence, mais à l'ensemble de ses membres. UN ويتفق وفدي مع من يرون أن هذه المهمة لا تقتصر على رؤساء مؤتمر نزع السلاح، وإنما تشمل أعضاءه كافة.
    Nous reconnaissons d'emblée que ses membres ont répondu aux nombreuses exigences auxquelles ils ont dû faire face avec le sens des responsabilités requis au titre des dispositions de la Charte. UN ونسلم طواعية بأن أعضاءه قد استجابوا الى اﻷعمـــال العديــدة المطالب بهـا باﻹحساس بالمسؤولية الذي تتطلبه أحكـــام الميثــاق.
    - Vous devriez voir ses organes génitaux. - Vous voulez les voir ? Open Subtitles يجب أن تري أعضاءه التناسلية، أتودين رؤيتها؟
    Nous souhaitons plein succès à la nouvelle direction et nous la prions instamment de placer les questions et les mesures relatives à l'égalité des sexes au cœur de ses préoccupations, loin de toutes considérations politiques. UN ونتمنّى الخير للمجلس الجديد، ونحثّ أعضاءه على تخصيص موقع الصدارة للمسائل الجنسانية وسياساتها بدون مناورات سياسية.
    À cause de cette impasse, les membres de la Conférence ne peuvent pas se pencher sur la question du désarmement nucléaire. UN والمأزق الذي يواجَه في مؤتمر نزع السلاح يمنع أعضاءه من التصدي أيضاً لقضية نزع السلاح النووي.
    Dans chaque municipalité siège un conseil représentatif dont les membres sont élus au suffrage universel par les habitants de la municipalité. UN ولكل بلدية مجلس نيابي ينتخب أبناء البلدية أعضاءه بالاقتراع العام.
    2. Le secrétariat de la Plateforme invitera les membres de la Plateforme à présenter au secrétariat les candidatures écrites [conformément à l'article 16] et les curriculums des candidats à l'élection comme Président ou vice-président au plus tard quatre mois avant la date prévue de l'élection. UN 2- ستدعو أمانة المنبر أعضاءه إلى تقديم ترشيحات مكتوبة إلى الأمانة [وفقاً للمادة 16] مرفقة بالسير الذاتية للمرشحين لمناصب الرئيس ونواب الرئيس في مدة لا تقل عن أربعة شهور قبل الانتخابات المقررة.
    Ils l'ont agressé sexuellement en le dénudant et en touchant ses parties génitales. UN واعتدوا عليه جنسياً عن طريق تجريده من ملابسه ولمس أعضاءه التناسلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more