"أعضاء آخرون إلى" - Translation from Arabic to French

    • d'autres membres
        
    • d'autres ont fait
        
    La première activité concrète du processus de facilitation est mise en œuvre en collaboration avec le FEM et le PNUE en leur qualité de membres du Partenariat; d'autres membres pourraient également y collaborer. UN ويجري حاليا تنفيذ أول نشاط ملموس للعملية التيسيرية بالتعاون مع مرفق البيئة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بوصفهما عضوين في الشراكة، ويرجح أن ينضم أعضاء آخرون إلى العملية.
    d'autres membres ont fait observer qu'il était difficile de déterminer, dans la pratique, quelle partie, à un conflit armé agissait véritablement dans le cadre de la légitime défense. UN وأشار أعضاء آخرون إلى صعوبة التوصل، عملياً، إلى تحديد أي الأطراف في نزاع مسلح يتصرف بصورة مشروعة دفاعاً عن النفس.
    d'autres membres ont fait observer que la méthode de fixation du seuil de dégrèvement en vigueur était objective et transparente et devait être conservée. UN وأشار أعضاء آخرون إلى أن الأسلوب الحالي لتحديد العتبة موضوعي وشفاف، وإلى أنه ينبغي الإبقاء عليه.
    d'autres membres ont fait valoir qu'il y avait certainement eu de bonnes raisons techniques d'introduire les changements apportés en 1979. UN وأشار أعضاء آخرون إلى أن ثمة أسباب فنية استدعت إجراء التغيير في عام 1979.
    d'autres ont fait observer que le plus difficile était de comparer les rapports initiaux et les rapports périodiques. UN وأشار أعضاء آخرون إلى أن أصعب المهام هي مهمة مقارنة التقارير اﻷولية والدورية.
    d'autres membres ont fait valoir que le dégrèvement était incorrect sur le plan technique, dans la mesure où il confondait les notions de revenu et de capital, et ils ont jugé qu'il faudrait le supprimer. UN وأشار أعضاء آخرون إلى أن التسوية لا تصح فنيا لأنها تمزج بين مفهومي الدخل ورأس المال، ورأوا ضرورة استبعادها.
    d'autres membres ont souligné que le taux de ce pays était déterminé par les forces du marché et qu'il n'y avait pas de raison de remplacer les TCM par d'autres taux. UN وأشار أعضاء آخرون إلى أن قوى السوق هي التي حددت سعر الصرف في الأرجنتين، وأنه لا يوجد مبرر لاستبدال أسعار الصرف السوقية.
    Mais d'autres membres ont rappelé que ce pays n'avait rien payé depuis 1998. UN وأشار أعضاء آخرون إلى أن البلد لم يسدد أي اشتراكات منذ عام 1998.
    d'autres membres ont fait observer qu'une double applicabilité du présent projet d'articles et de la Convention de 1997 était possible. UN وأشار أعضاء آخرون إلى إمكانية تطبيق مشروع المواد هذا واتفاقية عام 1997 بشكل مزدوج.
    d'autres membres ont appelé à un équilibre entre sanctions et dialogue en vue de parvenir à une solution par la négociation. UN ودعا أعضاء آخرون إلى تحقيق التوازن بين الجزاءات والحوار من أجل التوصل إلى حل عن طريق التفاوض.
    d'autres membres ont dit que l'obligation d'extrader ou de poursuivre peut se présenter dans différents cas de figure, dont la Commission devrait tenir compte. UN وأشار أعضاء آخرون إلى أن الالتزام بالتسليم أو المحاكمة قد ينشأ في ظروف مختلفة، ينبغي أن تأخذها اللجنة في الاعتبار.
    d'autres membres ont souligné les problèmes économiques et sociaux que connaissait le pays parce qu'il avait du mal à collecter l'impôt. UN وأشار أعضاء آخرون إلى أن مشاكل البلد الاقتصادية والاجتماعية هي نتاج سوء جباية الضرائب.
    d'autres membres ont relevé qu'il était bien indiqué au paragraphe 22 que la liste des six principales composantes des missions de maintien de la paix avait été établie afin d'analyser la disponibilité opérationnelle du Secrétariat. UN وأشار أعضاء آخرون إلى البيان الوارد في الفقرة ٢٢ والذي مؤداه أن سرد العناصر الفنية الستة لعمليات حفظ السلام في التقرير هو ﻷغراض استعراض القدرة الجاهزة في اﻷمانة العامة على العمل.
    d'autres membres ont déclaré qu'un renforcement de la coordination devrait être suivi par un accroissement des ressources, l'amélioration de la coordination ne permettant pas, à elle seule, de faire face à la charge de travail croissante qui est imposée aux organismes du système des Nations Unies. UN وأشار أعضاء آخرون إلى أن رفع مستوى التنسيق ينبغي أن يليه زيادة في الموارد ﻷن تحسين التنسيق لا يمكنه في حد ذاته تلبية الطلبات المتزايدة المفروضة على المنظومة.
    522. d'autres membres ont évoqué des problèmes causés par le libellé tant du projet de directive 1.1.5 que du projet de directive 1.1.6. UN ٢٢٥ - وأشار أعضاء آخرون إلى المشاكل التي يسببها نص مشروع المبدأ التوجيهي ١-١-٥ ومشروع المبدأ التوجيهي ١-١-٦.
    Les motifs de discrimination ont déjà été mentionnés par d'autres membres, mais il faut noter aussi l'absence de toute mention en ce qui concerne d'autres droits, tels que le droit à la vie, l'interdiction de l'esclavage et les droits des détenus et des minorités. UN وقد سبق أن أشار أعضاء آخرون إلى أسباب التمييز، ولكن ينبغي أن يلاحظ أيضاً عدم وجود أي اشارة إلى حقوق أخرى، مثل الحق في الحياة، وحظر الرق، وحقوق السجناء واﻷقليات.
    d'autres membres ont souligné que le Conseil de sécurité était maître de ses propres procédures et qu'il avait donc le droit et l'obligation d'examiner toute mesure susceptible d'améliorer ses méthodes de travail. UN وأشار أعضاء آخرون إلى أن مجلس اﻷمن هو المتولي ﻹجراءاته وأنه، بالتالي، له حق النظر في أية تحسينات ممكنة ﻷساليب عمله وعليه واجب القيام بذلك.
    d'autres membres ont fait observer que la situation économique avait beaucoup changé depuis l'adoption de l'ajustement en 1986. UN 36 - وأشار أعضاء آخرون إلى أن الأوضاع الاقتصادية قد تغيرت بشكل ملحوظ منذ أن بدأ العمل بهذه التسوية في عام 1986.
    d'autres membres ont souligné que la Convention demandait explicitement que la détermination de la bioaccumulation se fasse à partir du facteur de bioconcentration ou de bioaccumulation dans les espèces aquatiques. UN وأشار أعضاء آخرون إلى أن الاتفاقية دعت بصراحة إلى أن يكون تحديد التراكم البيولوجي على أساس عامل التركيز البيولوجي في الأنواع المائية.
    d'autres membres ont noté que l'examen des données qu'actualise chaque année la Division de statistique révélait encore pour certains États Membres de fortes augmentations. UN وأشار أعضاء آخرون إلى أن استعراض أحدث البيانات السنوية التي تقدمها شعبة الإحصاءات لا يزال يبيّن زيادات كبيرة في أنصبة بعض الدول الأعضاء.
    d'autres ont fait observer que le plus difficile était de comparer les rapports initiaux et les rapports périodiques. UN وأشار أعضاء آخرون إلى أن أصعب المهام هي مهمة مقارنة التقارير اﻷولية والدورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more