Toutes les données utilisées par le Comité sont des données fournies par les États Membres et les États non membres ou estimées à partir de ces dernières. | UN | وجميع البيانات التي استخدمتها اللجنة مقدمة من دول أعضاء ودول غير أعضاء أو مقدرة على أساس بيانات من هذا القبيل. |
Composition Ses membres sont des représentants d'États membres ou des observateurs permanents auprès de l'ONU et des organismes qui lui sont affiliés, ainsi que des experts en entreprise, finance, politique, culture et médias. | UN | تتألّف عضويتها من ممثلين لدول أعضاء أو دول تتمتّع بمركز المراقب الدائم في الأمم المتحدة والمنظمات المنتسبة إليها، ومن خبراء في قطاع الأعمال التجارية وفي الشؤون المالية والسياسية والثقافية والإعلامية. |
Elles ont estimé que l'action entreprise par tous les partenaires en leur qualité de coparrains d'États membres ou de donateurs, devait être cohérente. | UN | وأكدت الوفود على ضرورة اتساق أعمال جميع الشركاء على اختلاف أدوارهم كمشاركين في الرعاية أو كدول أعضاء أو كمانحين. |
Au Nicaragua, il n'existe aucune mesure législative ni moyen concret permettant d'empêcher le recrutement de membres ou la collecte de fonds à des fins terroristes. | UN | وفي نيكاراغوا، لا توجد تدابير تشريعية أو مالية لمنع تجنيد أعضاء أو جمع أموال. |
Ils peuvent accomplir deux mandats consécutifs au maximum en tant que membre ou membre suppléant. | UN | ويجوز لهم العمل بصفة أعضاء أو أعضاء مناوبين فترتين متعاقبتين كحد أقصى. |
Il n'est pas rare, toutefois, que ces activités aient lieu à l'insu des donateurs ou même des membres ou administrateurs de l'organisme en question. | UN | بيد أن هذا يحدث في حالات كثيرة بدون علم المانحين أو حتى أعضاء أو إدارة المنظمة الخيرية المعنية. |
Les activités régionales de l'OMC concernent plusieurs membres ou observateurs et comprennent le financement du cours ainsi que des frais de voyage et de subsistance des participants. | UN | وقد شارك عدة أعضاء أو مراقبين في منظمة التجارة العالمية في هذه الأنشطة الإقليمية التي تضمنت أيضاً تمويل المشاركة وتكاليف سفر وإقامة المشاركين. |
3. Au 15 août 1998, 138 États et entités étaient membres ou membres à titre provisoire de l'Autorité. | UN | ٣ - حتى آب/أغسطس ١٩٩٨، كانت هناك ١٣٨ دولة وكيانا أعضاء أو أعضاء مؤقتين في السلطة. |
L'Article 18, que plusieurs États membres ou délégations ont mentionné et qui concerne les questions importantes sur lesquelles l'Assemblée générale doit se prononcer, ne traite pas de décisions donnant lieu à une modification de la Charte. | UN | والمادة ١٨، التي تتهرب منها دول أعضاء أو وفود عديدة، مع أنها تتناول أمورا هامة يجب أن تتخذ القرارات الخاصة بها الجمعية العامة، لا تتناول القرارات التي يترتب عليها تعديل في الميثاق. |
:: Présentation de 15 exposés à l'occasion d'activités de formation au maintien de la paix organisées par des États membres ou des organisations internationales | UN | :: 15 محاضرة عن أنشطة التدريب على حفظ السلام تنظِّمها دول أعضاء أو منظمات دولية |
Présentation de 15 exposés à l'occasion d'activités de formation au maintien de la paix organisées par des États membres ou des organisations internationales | UN | 15 محاضرة عن أنشطة التدريب على حفظ السلام تنظِّمها دول أعضاء أو منظمات دولية |
Pour que ce nouveau régime multilatéral fonctionne, il est impératif que les États membres résistent à la tentation d'introduire des pratiques ou des politiques qui cherchent à compromettre la souveraineté d'autres États membres ou de réintroduire le colonialisme sous une nouvelle forme. | UN | ولكي يعمل هذا النظام التجاري المتعدد اﻷطراف الجديد، من المحتم أن تقاوم الدول اﻷعضاء إغراء بدء ممارسات أو سياسات تسعى إلى النَيل من سيادة دول أخرى أعضاء أو إعادة إدخال الاستعمار فـي هيئة جديدة. |
Tout acte d'intimidation, de stigmatisation, de harcèlement ou d'agression perpétré à l'encontre les membres ou du personnel des institutions nationales devraient donner lieu sans délai à une enquête, les auteurs devraient être traduits en justice, et les victimes devraient se voir offrir des voies de recours; | UN | وإذا وقعت أي حالات ترهيب، أو وصم أو مضايقة أو هجوم ضد أعضاء أو موظفي المؤسسات الوطنية ينبغي التحقيق فيها على الفور، وإحالة مرتكبي هذه الأفعال إلى القضاء وتعويض الضحايا؛ |
Des cours ou des séminaires de formation au maintien de la paix organisés par des États membres ou des organisations internationales ont été suivis aux États-Unis d'Amérique, en France, en Italie, en Jordanie, au Nigéria et en Suède. | UN | مناسبات للتدريب في مجال حفظ السلام نظمتها دول أعضاء أو منظمات دولية جرى حضورها في الأردن وإيطاليا والسويد وفرنسا ونيجيريا والولايات المتحدة الأمريكية |
Puis-je considérer que l'Assemblée générale souhaite nommer les personnes que je viens de citer membres ou membres suppléants du Comité des pensions du personnel de l'Organisation des Nations Unies? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية ترغب في تعيين الأشخاص الذين ذكرت أسماءهم للتو أعضاء أو أعضاء مناوبين في لجنة المعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة؟ |
L'ordonnance sur l'emploi reconnaît aux employés le droit de devenir membres ou représentants des syndicats enregistrés, conformément à l'ordonnance sur les syndicats. | UN | فقانون الاستخدام يمنح المستخدَمين الحق في أن يصبحوا أعضاء أو موظفين في النقابات العمالية المسجلة بموجب قانون التشكيلات النقابية. |
Tous les pays, qu'ils soient membres ou non, tirent profit d'une participation universelle et peuvent faire entendre leur voix aux sessions du Conseil d'administration du PNUE. | UN | فجميع البلدان سواء كانت أعضاء أو غير أعضاء، تستفيد من المشاركة العالمية ولها صوت في دورات مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
Plusieurs d'entre eux sont des membres ou des membres associés de l'Organisation des États de l'Est des Caraïbes et certaines appartiennent à l'Autorité monétaire de l'Est des Caraïbes et à la Banque centrale de l'Est des Caraïbes. | UN | وبعضها أيضا أعضاء أو أعضاء منتسبون في منظمة الدول الكاريبية الشرقية وبعضها ينتمي إلى سلطة العملة الكاريبية الشرقية أو المصرف المركزي الكاريبي الشرقي. |
Nous demandons aux Membres de réfléchir aux conséquences potentielles si d'autres membres ou des mouvements séparatistes à l'intérieur de leurs pays invoquaient l'avis de la Cour, quel qu'il soit, pour justifier leurs revendication pour ou contre l'indépendance. | UN | ونطلب من الأعضاء أن يأخذوا في الاعتبار النتائج المحتملة إذا قام أعضاء أو حركات انفصالية داخل بلادها بتفسير اللغة في أي فتوى قد تصدرها المحكمة لتعزيز مطالباتها في الاستقلال أو ضده. |
b. L’agent mutile physiquement une personne, par exemple en coupant un membre ou des membres ou en prélevant des organes, ou réalise sur elle une expérience médicale ou scientifique. | UN | )ب( يقوم العامل بتشويه شخص بدنيا من خلال أعمال مثل تقطيع أوصال أو قطع أعضاء أو أجرى تجربة طبية أو علمية عليه. |
Dans le but de prélever des organes ou des tissus à des fins de transplantation; | UN | ● بهدف استخدام أعضاء أو أنسجة من جسم الضحية لأغراض نقلها [زرعها]؛ |