Tous les membres du Groupe sont également membres de l'INTOSAI et adhèrent à ses principes directeurs et préceptes. | UN | وجميع أعضاء الفريق أعضاء أيضا في المنظمة الدولية للمؤسسات العليا لمراجعة الحسابات ويؤيدون قواعدها ومبادئها التوجيهية. |
Les 16 Parties contractantes à la Convention sont également membres de l'Autorité. | UN | وجميع الأطراف الستة عشرة المتعاقدة في اتفاقية أوسبار أعضاء أيضا في السلطة. |
Les candidatures sont acceptées de la part des candidats des États Membres des Nations Unies qui sont également membres du groupe régional des États d'Asie. | UN | وتقبل طلبات مرشحي الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي هي أعضاء أيضا في المجموعة الإقليمية للدول الآسيوية. |
Plus de la moitié d'entre eux sont aussi membres du Comité du droit de l'espace de l'Association de droit international. | UN | وأكثر من نصف أعضاء الفريق الاستشاري أعضاء أيضا في لجنة قانون الفضاء التابعة للرابطة. |
Organisation régionale composée de 25 États membres qui sont aussi membres de l'Organisation des Nations Unies, l'Association est convaincue que l'octroi du statut d'observateur auprès de l'Assemblée générale des Nations Unies lui serait extrêmement bénéfique. | UN | وبما أن الرابطة منظمة إقليمية تتألف من ٢٥ دولة عضو وتمثل تلك الدول التي هي أعضاء أيضا في اﻷمم المتحدة، فهي مقتنعة بأن حصولها على مركز المراقب في الجمعية العامة لﻷمم المتحدة سوف يفيدها غاية الفائدة. |
Plusieurs membres ont également rappelé qu'il fallait apaiser immédiatement les tensions en Ukraine et invité toutes les parties prenantes à engager un dialogue sérieux en vue du règlement pacifique de la crise. | UN | وأشار عدة أعضاء أيضا إلى الضرورة الملحة لتهدئة التوترات في أوكرانيا، ودعوا جميع الأطراف المعنية إلى الدخول في حوار جاد من أجل التوصل إلى حل سلمي. |
Les candidatures sont acceptées de la part des candidats des États Membres des Nations Unies qui sont également membres du groupe régional des États d'Asie. | UN | وتقبل طلبات مرشحي الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي هي أعضاء أيضا في المجموعة الإقليمية للدول الآسيوية. |
Les candidatures sont acceptées de la part des candidats des États Membres des Nations Unies qui sont également membres du groupe régional des États d'Asie. | UN | وتقبل طلبات مرشحي الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي هي أعضاء أيضا في المجموعة الإقليمية للدول الآسيوية. |
Les candidatures sont acceptées de la part des candidats des États Membres des Nations Unies qui sont également membres du groupe régional des États d'Asie. | UN | وتقبل طلبات مرشحي الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي هي أعضاء أيضا في المجموعة الإقليمية للدول الآسيوية. |
M. Kiplagat a chargé un groupe de juristes somaliens, qui étaient également membres de la Conférence plénière, de remanier le texte du projet de charte, en tenant compte des questions débattues en plénière. | UN | وكلّف السيد كيبلاغات مجموعة من المحامين الصوماليين، وهم أعضاء أيضا في الهيئة العامة، بإعادة صياغة نص مشروع الميثاق بحيث يأخذ في الاعتبار المسائل التي ناقشتها الهيئة العامة. |
Les 10 membres du Comité sont également membres du Conseil de direction. | UN | وجميع أعضاء اللجنة العشرة أعضاء أيضا في المجلس اﻹداري. |
Le Comité qui est présidé par le Directeur général se compose de 13 fonctionnaires dont six sont également membres du Conseil et du Comité exécutif. | UN | وتتضمن عضوية اللجنة، التي يرأسها المدير اﻹداري، ثلاثة عشر موظفا ستة منهم أعضاء أيضا في المجلس اﻹداري واللجنة التنفيذية. |
Certaines organisations de femmes sont également membres d'organes internationaux. | UN | وبعض المنظمات النسائية أعضاء أيضا في هيئات دولية. |
Certains de nos pays sont également membres de l'Organisation de l'unitéafricaine, de l'Organisation des États américains, de l'Union européenne, de l'Organisation de la Conférenceislamique, du Commonwealth et de l'Organisation internationale de la francophonie. | UN | وبعض بلداننا أعضاء أيضا في منظمة الوحدة اﻷفريقيـــة ومنظمة الدول اﻷمريكية والاتحــاد اﻷوروبـــي ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي والكومنولث والمنظمة الدوليـــــة للفرانكفونية. |
Les États membres du Forum qui sont également membres des Nations Unies ont fait part de certaines de leurs vues au Secrétaire général dans le cadre du communiqué du Forum du Pacifique Sud. | UN | وقد تقدمت الدول اﻷعضاء في المحفل، وهي أعضاء أيضا في اﻷمم المتحدة، ببعض اﻵراء الى اﻷمين العام في شكل بيان عام لمحفل جنوب المحيط الهادئ. |
Les États de l'Arctique sont également membres du Conseil de l'Arctique, qui sert de tribune et favorise le processus et l'esprit de coopération. | UN | ودول المنطقة القطبية الشمالية هي أعضاء أيضا في مجلس المنطقة القطبية الشمالية، الذي يوفر منتدى للمناقشة ويعزز عملية التعاون وروحها. |
Les États Parties se déclarent préoccupés par la baisse des contributions annoncées et des contributions versées au fonds de coopération technique, et ils engagent les États Parties qui sont également membres de l'AIEA à effectuer des versements complets et ponctuels audit fonds. | UN | 3 - وتعرب الدول الأطراف عن قلقها لانخفاض حجم التبرعات والمساهمات في صندوق التعاون التقني، وتحث الدول الأطراف التي هي أعضاء أيضا في الوكالة على أن تسدد لصندوق التعاون التقني المدفوعات كاملة وفي الوقت المناسب. |
La majorité de ces pays sont aussi membres de l'Agence multilatérale de garantie des investissements du Groupe de la Banque mondiale. | UN | ومعظم البلدان أعضاء أيضا في وكالة ضمان الاستثمارات المتعددة الأطراف التابعة للبنك الدولي. |
La violence a été organisée et commise notamment par les membres des milices et les membres des TNI. Il n’y avait, à certains endroits, aucune distinction entre les uns et les autres car les membres des milices étaient aussi membres des TNI. | UN | وكان العنف منظما واشترك فيه أعضاء من الميلشيا وأفراد من القوات المسلحة اﻹندونيسية؛ ولم يكن هناك فارق بين الاثنين في بعض اﻷماكن حيث كان أعضاء الميلشيا أعضاء أيضا في القوات المسلحة اﻹندونيسية. |
De nombreux membres de la CDI sont aussi membres de délégations assistant aux sessions du Comité et donc suivent et examinent les travaux de la CDI en plus d’une occasion. | UN | وثمة أعضاء عديدون في لجنة القانون الدولي هم أعضاء أيضا في الوفود التي يحضرون دورات اللجنة الاستشارية، وهذا يمكنهم من رصد واستعراض أعمال اللجنة في أكثر من مناسبة واحدة. |
Plusieurs membres ont également rappelé qu'il était nécessaire de consolider les partenariats avec les organisations régionales et de continuer à renforcer les capacités en dispensant des formations et en fournissant des équipements. | UN | وأثار عدة أعضاء أيضا مسألة ضرورة تحسين الشراكات مع المنظمات الإقليمية من أجل مواصلة بناء القدرات من خلال توفير التدريب والمعدات. |
Plusieurs membres ont également déclaré que l'équipe d'enquêteurs déjà à pied d'œuvre sur le territoire syrien devrait être autorisée à se rendre sur les sites où se serait produite l'attaque et qu'il faudrait demander à l'ensemble des parties de lui accorder un accès sécurisé, total et sans entrave. | UN | وذكر عدة أعضاء أيضا أن فريق المحققين العامل بالفعل في الأراضي السورية ينبغي أن يؤذن له بزيارة المواقع التي يُزعم أن الهجوم حدث فيها، وأن الأطراف كافة ينبغي أن تُدعى إلى تمكين الفريق من الوصول الكامل والآمن إلى مقصده دون أي عوائق. |