"أعضاء الآلية" - Translation from Arabic to French

    • des membres du mécanisme
        
    • les membres du mécanisme
        
    • membres du mécanisme national
        
    • Instance
        
    • aux membres du mécanisme
        
    • membres du MCR
        
    • ses membres doivent
        
    • membre du Mécanisme
        
    • des membres de ce mécanisme
        
    • parmi les parties au mécanisme
        
    Il en va de même de la sélection et de la nomination des membres du mécanisme national, qui devraient obéir à des critères expressément énoncés. UN وينبغي أن ينطبق هذا الأمر أيضاً على عملية اختيار أعضاء الآلية وتعيينهم، وهي عملية ينبغي أن تتم وفقاً للمعايير المحددة.
    Il en va de même de la sélection et de la nomination des membres du mécanisme national, qui devraient obéir à des critères expressément énoncés. UN وينبغي أن ينطبق هذا الأمر أيضاً على عملية اختيار أعضاء الآلية وتعيينهم، وهي عملية ينبغي أن تتم وفقاً للمعايير المُعلنة.
    Pendant les visites, les membres du SPT avaient une position d'observateurs et les membres du mécanisme national de prévention conduisaient la délégation. UN وأثناء هاتين الزيارتين، أدى أعضاء اللجنة الفرعية دور المراقبين، بينما قاد أعضاء الآلية الوقائية الوطنية الوفد الذي يقوم بالزيارة.
    Le Président du Mécanisme d'experts a invité les membres du mécanisme à désigner un président-rapporteur et un vice-président pour la sixième session. UN 23- دعا رئيس آلية الخبراء أعضاء الآلية إلى تعيين رئيس - مقرر ونائب رئيس لدورتها السادسة.
    Il a également été convenu qu'au moins deux membres de l'Instance devraient être présents en quelque lieu que ce soit avant qu'une mission ne puisse débuter. UN وتم الاتفاق أيضا على تأمين وجود عضوين على الأقل من أعضاء الآلية عند أية نقطة من النقاط قبل القيام بزيارة.
    En outre, à titre de règle générale, le SPT recommande aux membres du mécanisme national de prévention de poser pendant les entretiens des questions relatives à la santé des personnes privées de liberté et à l'accès qui leur est donné à un médecin ou à d'autres services de santé. UN كما توصي اللجنة الفرعية بأن يوجه أعضاء الآلية الوقائية الوطنية كقاعدة عامة أسئلة تتعلق بصحة الأشخاص المحرومين من حرياتهم ووصولهم إلى المهنيين الطبيين والمرافق الطبية.
    Il en va de même de la sélection et de la nomination des membres du mécanisme national, qui devraient obéir à des critères expressément énoncés. UN وينبغي أن ينطبق هذا الأمر أيضاً على عملية اختيار أعضاء الآلية وتعيينهم، وهي عملية ينبغي أن تتم وفقاً للمعايير المُعلنة.
    La procédure actuelle de nomination des membres du mécanisme national de prévention manque de transparence et d'ouverture faute d'une information suffisante du public et de la société civile. UN وتعوز الشفافية والشمولية الإجراء المعمول به حالياً في تعيين أعضاء الآلية الوطنية، ذلك أن اتصالها ضعيف بالناس وبالمجتمع المدني.
    La procédure actuelle de nomination des membres du mécanisme national de prévention manque de transparence et d'ouverture faute d'une information suffisante du public et de la société civile. UN وتعوز الشفافية والشمولية الإجراء المعمول به حالياً في تعيين أعضاء الآلية الوقائية الوطنية، ذلك أن تواصلها ضعيف مع الناس والمجتمع المدني.
    23. Ils ont chargé le Gouvernement uruguayen de transmettre les constatations des membres du mécanisme au Gouvernement haïtien et à l'Organisation des Nations Unies, par l'intermédiaire du Conseil de sécurité et du Secrétaire général, en insistant sur les points suivants : UN 23 - وكلّفوا حكومة أوروغواي بمهمة إحالة وجهات نظر أعضاء الآلية إلى حكومة هايتي وإلى الأمم المتحدة، عن طريق مجلس الأمن والأمين العام للمنظمة.
    Lors de ces visites, qui ont également été planifiées conjointement, le SPT est demeuré en retrait, et les membres du mécanisme national dirigeaient la délégation. UN وأثناء الزيارات أدّى أعضاء اللجنة الفرعية دوراً ثانوياً، بينما قاد أعضاء الآلية الوقائية الوطنية، الوفد الذي يقوم بالزيارة.
    Le SPT recommande que tous les membres du mécanisme national de prévention s'entretiennent avec les détenus et ne donnent pas la priorité aux rencontres avec les autorités du lieu de détention. UN وتوصي اللجنة الفرعية بأن يتحدث جميع أعضاء الآلية الوقائية الوطنية مع النزلاء وألا يمنحوا التحدث مع سلطات أماكن الاحتجاز أولوية أعلى من المقابلات مع النزلاء.
    Cette distinction a été faite tout le long du rapport d'étape, car les membres du mécanisme estiment qu'elle correspond à la logique sous-jacente de la Déclaration des droits des peuples autochtones. UN وقد طُبّق هذا التمييز بشكـل عام في التقرير المرحلي بأكمله، إذ يرى أعضاء الآلية أن هذا التمييز يتفق والمنطق الذي يقـوم عليه إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    Le projet actuel prévoit que le Président du Brésil nomme les membres du mécanisme national de prévention à partir d'une liste de candidats établie par le Comité national de prévention et de lutte contre la torture, dont les membres sont eux-mêmes sélectionnés et nommés par le Président. UN فمشروع القانون الحالي يقترح نظاماً يختار رئيس البرازيل بموجبه أعضاء الآلية من قائمة مرشحين تضعها اللجنة الوطنية لمنع ومناهضة التعذيب، التي يقوم الرئيس باختيار وتعيين أعضائها بدورهم.
    Les membres de l'Instance de surveillance sont extrêmement reconnaissants de la coopération dont nous avons bénéficié dans la conduite de nos travaux. UN ويعرب أعضاء الآلية عن امتنانهم الشديد لما قدم لهم من تعاون أثناء قيامهم بعملهم.
    L'Instance de surveillance présentera son rapport final avant l'expiration de son mandat, qui interviendra en janvier 2001 par suite de retards dans la désignation de ses membres. UN وستقدم الآلية تقريرها النهائي قبل الموعد المحدد لانتهاء ولايتها، الذي سيحل في كانون الثاني/يناير 2001، نظرا لتأخر تعيين أعضاء الآلية.
    24. En outre, à titre de règle générale, le SPT recommande aux membres du mécanisme national de prévention de poser pendant les entretiens des questions relatives à la santé des détenus et à l'accès qui leur est donné à un médecin ou un autre professionnel de la santé. UN 24- وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة الفرعية، كقاعدة عامة، بأن يُدرج أعضاء الآلية الوقائية الوطنية أسئلة بشأن صحة الأشخاص المودعين رهن الاحتجاز، وبشأن إمكان وصولهم إلى طبيب أو غيره من المهنيين الصحيين.
    établissant et en assurant une large diffusion de la liste de contacts des membres du MCR, pour faciliter la communication au sein des groupes thématiques et entre lesdits groupes; UN (أ) جمعت الأمانة قائمة اتصالات تضم أعضاء الآلية وعممتها على نطاق واسع لتسهيل الاتصالات داخل المجموعات وفيما بينها؛
    Une étude du fonctionnement du Mécanisme a révélé que, s'il se révèle efficace dans la plupart des municipalités où il est implanté, ses membres doivent faire face à de nombreuses difficultés et il faudrait davantage de ressources pour assurer des services plus complets. UN وقد أظهر رصد الآلية أنها فعّالة في معظم الهيئات البلدية التي تُطبق فيها، إلا أن أعضاء الآلية يواجهون عدة صعوبات ولذلك يتعين إمدادهم بمزيد من الموارد التي تكفل تقديم خدمات أشمل.
    En d'autres termes, un membre du Mécanisme national de prévention et de répression de la torture ne pourra être démis de ses fonctions qu'en cas de condamnation judiciaire, de manquement aux devoirs de sa charge ou de procédure disciplinaire pour enrichissement illicite. UN وبعبارة أخرى، لا يجوز عزل أي من أعضاء الآلية الوطنية لمنع التعذيب ومكافحته من أدائه لولايته إلا في أعقاب صدور حكم قضائي بالإدانة من المحكمة، في ضوء جريمة ارتكبها أو إجراء تأديبي صدر بحقه لتورطه في الإثراء غير المشروع.
    Le SPT s'est inquiété en particulier de la méthode envisagée pour la sélection des membres de ce mécanisme, qui n'est pas de nature à garantir leur indépendance. UN وبشكل خاص، تشعر اللجنة الفرعية بالقلق إزاء أسلوب اختيار أعضاء الآلية الوقائية الوطنية، الذي لا يمكن أن يضمن استقلالية أعضاء الآلية.
    Le projet de constitution d'une base de données sur le mécanisme de coordination de l'action des Nations Unies concernant les armes légères facilite le regroupement et la diffusion des informations parmi les parties au mécanisme, les États Membres de l'ONU et le public en général. UN 47 - وييسر مشروع تطوير قاعدة بيانات آلية الأمم المتحدة لتنسيق الأعمال المتعلقة بالأسلحة الصغيرة، تصنيف المعلومات ونشرها على أعضاء الآلية وعلى الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وعلى الجمهور بوجه عام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more